申し訳ございませんが、本日は満席となっております。
英語の訳
- I'm sorry, today is fully booked.
トムが私たちに嫌われてるって思ってなければいいね。
英語の訳
- I hope that Tom doesn't think that we hate him.
- I hope Tom doesn't think that we hate him.
彼は、とっても人気があるけど、私はそうじゃないの。
英語の訳
- He's really popular, and I'm not.
トムはその不祥事に関わってなかったと思うんだけど。
英語の訳
- I don't think Tom was involved in the scandal.
- I don't think that Tom was involved in the scandal.
「Twitterって何が面白いのか分かんないんだけど」「俺も」
英語の訳
- "I don't know why people think Twitter is so interesting" "Me too."
トムがわざとけがをしたと本当に思っているのですか。
英語の訳
- Do you really think Tom's wounds are self-inflicted?
北極を発見した人はピアリーだと私たちは思っている。
英語の訳
- We credit Peary with having discovered the North Pole.
コンピュータに向かって喚いても、何も解決しないよ。
英語の訳
- Shouting at your computer will not help.
たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
英語の訳
- I am sorry that I have troubled you so much.
- I'm sorry to have caused you so much trouble.
- I'm sorry that I have troubled you so much.
あぁ、いや、必ずしも何でも持っているわけではない。
英語の訳
- Ah no. It's not as though I always have everything.
あなたが彼に言いつけたって私はちっともかまわない。
英語の訳
- You can tell him for all I care.
お客さんにはいつも満足してもらわなければならない。
英語の訳
- We must keep the customers satisfied.
クリスはとても失礼で無神経だから私は彼が嫌いなの。
英語の訳
- I dislike Chris because he is very rude and insensitive.
こんなにご迷惑をかけるとは思っておりませんでした。
英語の訳
- I had no idea it would put you to so much trouble.
さしあたり私たちは決定することを延期したいと思う。
英語の訳
- For the moment, we want to postpone making a decision.
すべての読み物が等しく読む価値があるわけではない。
英語の訳
- It is not the case that every piece of reading matter is worth reading.
その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。
英語の訳
- The content of the letter had an interesting effect on my marriage.
その男はまるで子供だったので誘惑に負けてしまった。
英語の訳
- The guy was so childish that he couldn't resist temptation.
たとえ太陽が西から昇っても、私は決心を変えません。
英語の訳
- Even if the sun were to rise in the west, I would not change my mind.
どうしてよいか分からなかったので私は助けを求めた。
英語の訳
- Not knowing what to do, I asked for help.
とても快適な日だったので、私たちは散歩に出かけた。
英語の訳
- It was such a pleasant day that we went for a walk.
どんな理由があっても他人に危害を加えてはいけない。
英語の訳
- You should not inflict any injury on others on any account.
なんとしても私たちは核戦争を避けなければならない。
英語の訳
- We have to avoid the nuclear war by all means.
ひっきりなしに電話をかけることはよしてもらいたい。
英語の訳
- I don't want you to ring me up all the time.
ビルは溺れている子供を助けるために川に飛び込んだ。
英語の訳
- Bill dived into the river to save the drowning child.