YOMI読みの道

例文

わけてもを含む例文一覧

わけてもを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 12全1,670件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件わけても
前の25件12 / 67次の25件
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

とぼけてないで、私の質問にちゃんと答えて!

英語の訳

  • Don't play dumb. Answer my question properly!
出典: Tatoeba文番号 1102454
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私の意見としては、彼は正しいと思います。

英語の訳

  • In my opinion, he is correct.
出典: Tatoeba文番号 1087652
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。

英語の訳

  • I'm afraid you have to work overtime.
  • I'm afraid that you have to work overtime.
出典: Tatoeba文番号 1038641
TatoebaCC BY 2.0 FR

この問題はとても難しくて私には解けない。

英語の訳

  • This problem is too difficult for me to solve.
出典: Tatoeba文番号 219390
TatoebaCC BY 2.0 FR

これは特に若者向けにデザインされている。

英語の訳

  • This is designed especially for young people.
出典: Tatoeba文番号 218172
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。

英語の訳

  • I am sorry to have troubled you.
  • I'm sorry to have troubled you.
出典: Tatoeba文番号 217009
TatoebaCC BY 2.0 FR

スミス氏は定期券を持っていくのを忘れた。

英語の訳

  • Mr Smith forgot to take his commuter ticket.
出典: Tatoeba文番号 214245
TatoebaCC BY 2.0 FR

その若者が大きなデパートを経営している。

英語の訳

  • The young man manages a big department store.
出典: Tatoeba文番号 209534
TatoebaCC BY 2.0 FR

その男は一軒ごとに物乞いをしてまわった。

英語の訳

  • The man went begging from door to door.
出典: Tatoeba文番号 208083
TatoebaCC BY 2.0 FR

たとえ君が止めても、私は決心を変えない。

英語の訳

  • Even if you stop me, I won't change my mind.
出典: Tatoeba文番号 203499
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

テレビを修理してもらわないといけないな。

英語の訳

  • The television set needs to be fixed.
  • The TV needs to be fixed.
出典: Tatoeba文番号 201940
TatoebaCC BY 2.0 FR

わたしはいつでもあなたに助けられている。

英語の訳

  • I am always helped by you.
出典: Tatoeba文番号 191873
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々はその建物に入る秘密の扉を発見した。

英語の訳

  • We found a secret door into the building.
出典: Tatoeba文番号 186064
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

我々はその建物への秘密の通路を発見した。

英語の訳

  • We found a secret passage into the building.
出典: Tatoeba文番号 186063
TatoebaCC BY 2.0 FR

急に訪問をお知らせして申し訳ありません。

英語の訳

  • I'm sorry we gave you such short notice of our visit.
出典: Tatoeba文番号 182443
TatoebaCC BY 2.0 FR

欠点があるにも関わらず、彼は人気がある。

英語の訳

  • Despite all his faults he is popular.
出典: Tatoeba文番号 175952
TatoebaCC BY 2.0 FR

健康ほど大切なものはないと言われている。

英語の訳

  • It is said that nothing is more important than health.
出典: Tatoeba文番号 175461
TatoebaCC BY 2.0 FR

講演者はその問題をきわめて簡潔に論じた。

英語の訳

  • The speaker treated the subject very briefly.
出典: Tatoeba文番号 173313
TatoebaCC BY 2.0 FR

私が窓を開けてもかまいませんでしょうか。

英語の訳

  • Would you mind if I open the window?
出典: Tatoeba文番号 167602
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

私たちにとって健康は一番大切なものです。

英語の訳

  • Health is the most precious thing we have.
出典: Tatoeba文番号 167170
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちの前にある景色はとても美しかった。

英語の訳

  • The scene lying before us was very beautiful.
出典: Tatoeba文番号 166880
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちは水無しでは一日もやっていけない。

英語の訳

  • We can not do without water even for a day.
出典: Tatoeba文番号 165576
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちは正方形のテーブルを持っています。

英語の訳

  • We have a square table.
出典: Tatoeba文番号 165557
TatoebaCC BY 2.0 FR

私の目の前にある景色はとても美しかった。

英語の訳

  • The scene before me was very beautiful.
出典: Tatoeba文番号 162526
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は1日もこの辞書なしでやって行けない。

英語の訳

  • I cannot do without this dictionary even a day.
出典: Tatoeba文番号 162027