使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
わけてもを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
内面の欠点はきっと外面に現れるものだ。
英語の訳
彼だけでなく私も行くことになっている。
英語の訳
彼とスキーに行こうとは決して思わない。
英語の訳
彼の欠点にもかかわらず私は彼を愛する。
英語の訳
彼の研究はいわゆる事実に基づいている。
英語の訳
彼らの中からとても彼を見分けられない。
英語の訳
彼らはもうじき結婚すると噂されている。
英語の訳
彼女はいつも私の健康を気にかけていた。
英語の訳
彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
英語の訳
父はいつも歩いて通勤するわけではない。
英語の訳
そしてもう一つは疑わしい結論を出した。
英語の訳
まぁ、日本も鎖国していたわけだしなあ。
英語の訳
いつもこんなふうに感じてるわけではない。
英語の訳
車は持ってるけど、ほとんど使わないんだ。
英語の訳
行くつもりでいたんだけど、忘れてたんだ。
英語の訳
これは私の経験に基づいて言ってるんです。
英語の訳
私が勝手に気を揉んでるだけなんだけどね。
英語の訳
私はボストンまでの往復券を持っています。
英語の訳
申し訳ないけど、助けてあげられないんだ。
英語の訳
日曜日がいつも暇ってわけじゃないんだよ。
英語の訳
トムは喉が渇いてなかったと思うんだけど。
英語の訳
誰も私のこと助けに来てくれなかったんだ。
英語の訳
少しだけ私のお願いを聞いてもらえませんか?
英語の訳
ミシン持ってるけど、ほとんど使わないよ。
英語の訳
子供だからと言って許すわけにはいかない。
英語の訳