使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ろくでなしを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
彼の下で働くぐらいなら私はむしろ餓死する。
英語の訳
彼の話はますます面白くなっていくでしょう。
英語の訳
彼は私の家から遠く離れた所に住んでいます。
英語の訳
彼女はあなたが送った花を喜んでいましたよ。
英語の訳
彼女はそんな申し出を考えてくれないだろう。
英語の訳
彼女は今年の6月10日で結婚して6年になる。
英語の訳
部屋は白い服を着た女の子でいっぱいでした。
英語の訳
この評論を優勝作品に選んだ基準は何ですか。
英語の訳
なんで人は争いを繰り返してしまうのだろうか。
英語の訳
小学生のころはパイロットになるのが夢でした。
英語の訳
こんなところでうたた寝してると、風邪ひくよ。
英語の訳
昨夜は泥酔してお風呂に入らないで寝ちゃった。
英語の訳
この本はおもしろいだけでなく、ためにもなる。
英語の訳
それは可でもなく不可でもなしというところだ。
英語の訳
チェッカー盤の黒と白の枡は交互に並んでいる。
英語の訳
パイプをくわえたその紳士は有名な評論家です。
英語の訳
もし水がなければ、人間は存続できないだろう。
英語の訳
もちろん、私はあなたとそこに行くつもりです。
英語の訳
科学は単に事実と方法論の集積では決してない。
英語の訳
協力してくださるなら喜んでその仕事をします。
英語の訳
経済的であるばかりでなく、おもしろくもある。
英語の訳
結果は可もなく不可もなしと言ったところです。
英語の訳
私が市長に選ばれたのは驚くべきことではない。
英語の訳
私は彼と話をしているとくつろぐ事ができない。
英語の訳
自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。
英語の訳