言うまでもなく、戦争の恐ろしさは伝えられなければならない。
英語の訳
- Needless to say, fear of war has to be handed down.
公園のベンチでくつろいで時間をつぶしている人が何人かいる。
英語の訳
- Some people are killing time relaxing on park benches.
国境問題での小競り合いから重大な国際紛争へと広がりました。
英語の訳
- A small border dispute ballooned into a major international incident.
私が知っていることをすべてあなたに話したら、驚くでしょう。
英語の訳
- If I were to tell you all I know, you would be amazed.
私は彼があまり好きでなかった、それどころか憎んでさえいた。
英語の訳
- I didn't like him much, in fact I hated him.
自分がもっているものに満足している人は、心豊かな人である。
英語の訳
- Those men are rich who are contented with what they have.
若い人たちの体格が非常に良くなったのは喜ばしいことである。
英語の訳
- It is a matter for joy that young men's physique has very much improved.
早晩私たちはその問題に本気で取組まざるを得なくなるだろう。
英語の訳
- Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest.
第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。
英語の訳
- A potential third party would not be able to crack the code.
畑先生はテレビでいろいろな動物のおもしろい話をしてくれた。
英語の訳
- Mr Hata told us on television some interesting stories about various animals.
彼の驚きは大変なものなので、しばらくはものが言えなかった。
英語の訳
- Such was his surprise that he could not say a word for some time.
彼らは世論が恐いからと言ってその計画に反対したのではない。
英語の訳
- They didn't oppose the project just because they feared public opinion.
彼らは世論が怖いからといってその計画に反対したのではない。
英語の訳
- They did not oppose the project just because they feared public opinion.
僕は少年の頃よく草の上に寝転んで白い雲を眺めたものだった。
英語の訳
- As a boy, I used to lie on my back on the grass and look at white clouds.
6時には目が覚めるんだけどね、7時まではベッドから出ないよ。
英語の訳
- I wake up at six, but I don't get out of bed until seven.
差し支えなければ、ご連絡先をお伺いしてもよろしいでしょうか。
英語の訳
- If you don't mind me asking, could I have your contact information?
はじめまして、私の名前はダグラスです。よろしくお願いします。
英語の訳
- How do you do, my name is Douglas. Nice to meet you.
政治家として企業のお金を受け取るのは、汚職でなくて何だろう。
英語の訳
- If a politician accepting money from a corporation isn't corruption, what is it?
- Taking money from a corporation as a politician is definitely corruption.
その盲目のピアニストが奏でる曲は、私の心にずっしりと響いた。
英語の訳
- The song played by that blind pianist really moved me.
ふと、私は、後ろから聞えて来る微かな跫音に耳を聳てたのです。
英語の訳
- Suddenly, I raised my ears to the faint sound of footsteps coming from behind me.
忙しい、忙しいって言うばかりで、この頃全然会ってくれないの。
英語の訳
- "I'm busy, I'm busy" is all he ever says, so I never get to see him at all.
酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。
英語の訳
- When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things.
わからないところは赤でしるしを付けて、授業で聞いてください。
英語の訳
- Mark in red anything you don't understand and ask about it in class.
この志望理由書は、論旨の展開に一貫性が無く、散漫な印象です。
英語の訳
- This statement-of-purpose essay has no consistency in how the points are laid out and gives a distracted impression.
ちょっとぉ、冗談でしょッ!なんでそんな辺鄙なところに行くわけッ?
英語の訳
- Hold it, are you kidding me? Why'd we wanna go to such a remote location?