盆は仏教の年中行事で、7月13日から16日に行われます。
英語の訳
- Bon, an annual Buddhist event, is from July (or August on the lunar calendar) 13th to the 16th.
写真が暴露された後で女優の清純なイメージが汚された。
英語の訳
- After the pictures were revealed, the actress' clean image was tainted.
5年目頃に芝刈りはもう自分でやりたくない、と思った。
英語の訳
- In about the fifth year I decided cutting the grass was something I didn't want to do any more of.
あなたがその島に飛行機で行くには100ドルかかるだろう。
英語の訳
- It will cost you $100 to fly to the island.
あなたが私達を手伝ってくれたら、みんな喜ぶでしょう。
英語の訳
- Everyone will be happy if you help us.
あなたの長くて白い髪の毛なら遠くからでもすぐ分かる。
英語の訳
- I can spot you from a distance with your long, white hair.
「お父さんは忙しいですか?」「いや、忙しくないだろう」
英語の訳
- "Is your father busy?" "No, I don't think he is."
この手紙はながすぎて手ごろな値段で訳してもらえない。
英語の訳
- This letter is too long to have it translated at a reasonable price.
これまで浪費してきた時間を取り戻さなくてはならない。
英語の訳
- You have to make good the time you have wasted so far.
こんな暗いところでサングラスかけなくてもいいでしょ。
英語の訳
- What do you need sunglasses for in such a dark place?
こんにちは。僕は田中一郎です。よろしくお願いします。
英語の訳
- Hi! I'm Ichirou Tanaka. Nice to meet you.
その試みは結局失敗であったと感じないではいられない。
英語の訳
- I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.
その赤ちゃんは走る事はおろか、歩くことさえできない。
英語の訳
- The baby cannot even walk, much less run.
その見知らぬ人はひどく驚いたので、口がきけなかった。
英語の訳
- The stranger was too surprised to speak.
たとえ何が起ころうと、私はいつでも覚悟ができている。
英語の訳
- No matter what may happen, I am always prepared for it.
- No matter what may happen, I'm always prepared for it.
どんなに努力してみても、彼は迷路から出られなかった。
英語の訳
- No matter how hard he tried, he could not get out of the maze.
英作文で、あなたはなんと大きなミスを犯したのだろう。
英語の訳
- What a big mistake you made in your English composition!
何があったか教えてください。もちろんここだけの話で。
英語の訳
- Please tell me what happened - off the record, of course.
- Please tell me what happened. Off the record, of course.
株価が史上最高に上昇する中、記録的な出来高となった。
英語の訳
- A record number of shares changed hands in busy trading as prices soared to a historic high.
君はよく勉強した、そうでなければ失敗していただろう。
英語の訳
- You worked hard, or you would have failed.
今すぐに出発すれば、あなたは6時までには着くだろう。
英語の訳
- If you start at once, you'll arrive by six o'clock.
私は、それの偉大な美しさを否定するほど愚かではない。
英語の訳
- I am not so stupid as to deny its great beauty.
私はあなたが行くところならどこへでも付いて行きます。
英語の訳
- I will follow you wherever you go.
私はどこへでも、あなたに行くところへ付いて行きます。
英語の訳
- I'll follow you wherever you go.
自転車で転んだときは、しばらく立ち上がれなかったよ。
英語の訳
- When I fell off my bicycle, I couldn't get up for a few minutes.