我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
英語の訳
- We will never give in to terrorist demands.
学生時代は、彼は決して頭が良いどころではなかった。
英語の訳
- He was far from clever in his school days.
勤勉でなければ、彼は新しい計画に失敗するであろう。
英語の訳
- He might fail in his new project unless he is industrious.
近代科学技術はなぜ中国で発展しなかったのだろうか。
英語の訳
- Why didn't modern technology develop in China?
後ろにいる人のためにもっと大きな声で話して下さい。
英語の訳
- Speak louder for the benefit of those in the rear.
今までのところ、私たちは休みの計画は立てていない。
英語の訳
- As yet we have not made any plans for the holidays.
使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。
英語の訳
- The mission took the direct route by air to the boundary.
私が外国人なら、生魚を食べることはできないだろう。
英語の訳
- Were I a foreigner, I could not eat raw fish.
- If I were a foreigner, I probably couldn't eat raw fish.
- If I were a foreigner, I probably wouldn't be able to eat raw fish.
私が提供できるのは血と労苦と涙と汗のみであります。
英語の訳
- I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.
試験が済むまでは忙しくて暇がないだろうと思います。
英語の訳
- I am afraid that I shall not be free till the examination is over.
車ががけから落ちていたなら彼らは死んでいただろう。
英語の訳
- They would have been killed if the car had gone over the cliff.
- They would've been killed if the car had gone over the cliff.
- They'd have been killed if the car had gone over the cliff.
借用語が全くないという言語はおそらくないであろう。
英語の訳
- In all probability, no language is completely free of borrowed words.
洗練され教養のある人を区別する標識はなんであろう。
英語の訳
- What are the marks that distinguish the cultured man?
多くの道路が冠水し、その結果大幅な遅れが出ている。
英語の訳
- Many roads are flooded. As a result there are long delays.
知らない人ばかりの所に行くのは気が進まないんです。
英語の訳
- I'm reluctant to let myself be known in strange company.
馬鹿は天使が恐れて足を向けない所に飛び込んでいく。
英語の訳
- Fools rush in where angels fear to tread.
彼はいわゆる天才ではない。むしろ彼は努力家なのだ。
英語の訳
- He is not what is called a genius. Rather, he is a hard worker.
彼はおそらく私たちに悪ふざけをしたのではなかろう。
英語の訳
- He wasn't perhaps playing a practical joke on us.
彼は仕事で蒙った莫大な損失から立ち直れないだろう。
英語の訳
- He will never get over his huge business losses.
彼らは世論をおそれてその計画に反対したのではない。
英語の訳
- They did not oppose the project because they feared public opinion.
彼女はさびしい時はいつも音楽で心を慰めていました。
英語の訳
- She always comforted herself with music when she was lonely.
母は台所でせっせと料理しながら歌を口ずさんでいた。
英語の訳
- Mother hummed to herself as she went about her cooking in the kitchen.
- My mother hummed to herself as she went about her cooking in the kitchen.
もうよろしくてよ。実のない会話にはうんざりですわ。
英語の訳
- That is enough. I have had it with fruitless conversation.
トムはメアリーに住んでるところを知られたくないんだ。
英語の訳
- Tom doesn't want Mary to know where he lives.
教科書に載ってるような表現で訳してみるのはどうだろう?
英語の訳
- Why don't you try translating it like you'd see on a textbook?