使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
れどめを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
彼は子供を幸せにするために一生懸命働いた。
英語の訳
彼は試験に合格するために大変な努力をした。
英語の訳
彼は二度とここには戻ってこない運命だった。
英語の訳
彼は二度と彼女に会えない運命になっていた。
英語の訳
彼は戻って来たらそれを君に説明するだろう。
英語の訳
彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。
英語の訳
彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
英語の訳
彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
英語の訳
彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。
英語の訳
彼らは子供たちのためだけに別れないでいた。
英語の訳
彼は娘を説得して、パーティーに同行させた。
英語の訳
面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
英語の訳
トムは見た目ほど裕福ではないのかもしれない。
英語の訳
どんなことがあっても笑顔を忘れちゃだめだよ。
英語の訳
回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。
英語の訳
彼らはその丘からの素晴らしい眺めに感動した。
英語の訳
彼が引退を決めたことにわたしたちは皆驚いた。
英語の訳
彼はどのようにその事故が起こったか説明した。
英語の訳
あれほど金と名誉があるのに、彼は幸せでない。
英語の訳
すべての親は自分の子供がほめられるのを好む。
英語の訳
その子どもはお使いをして、彼のために働いた。
英語の訳
赤ん坊の面倒を私が見なければならなくなった。
英語の訳
その町の子供たちは安全のため連れて行かれた。
英語の訳
その旅人は兵士に呼び止められて立ち止まった。
英語の訳
それを認めるとしても、私は君に同意できない。
英語の訳