使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
よろけるを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
夜の道路で2人の男がけんかを始めた。
英語の訳
その問題を解決するのに苦労したんだよ。
英語の訳
大学の頃、人と打ち解けるようになった。
英語の訳
常に前向きでいようと心掛けているんだ。
英語の訳
その発見はいろいろな用途に応用できる。
英語の訳
雨の中を出かけるよりむしろ家にいたい。
英語の訳
君の決定には多少の議論の余地があるね。
英語の訳
君の結論には議論の余地がたくさんある。
英語の訳
髪の毛の色を除けば彼らはよく似ている。
英語の訳
彼女は利口というよりむしろ賢明である。
英語の訳
夜にそんなところへ行ってはいけません。
英語の訳
よくも、俺の妻を傷つけたな。殺してやる。
英語の訳
トムに反論するのは賢明じゃないと思うよ。
英語の訳
その計画には多額の金が必要となるだろう。
英語の訳
その泥棒はまるで警官のような変装をした。
英語の訳
それはこころをひきつけるようなプールだ。
英語の訳
君を助けるためなら私は何でも喜んでする。
英語の訳
警察は彼にその殺人の容疑をかけるだろう。
英語の訳
出かけようとしている所へ彼が訪ねてきた。
英語の訳
彼らが結婚するっていった時には驚いたよ。
英語の訳
理論を実践と結び付けることが重要である。
英語の訳
霊長類の毛づくろいは集団の結合を強める。
英語の訳
結婚式は天候にかかわらず催されるだろう。
英語の訳
今年は多分、トムが僕よりも儲けるんだろう。
英語の訳
いつも寛大で辛抱強くあるよう心掛けなさい。
英語の訳