その著書は非常に良書で、私はその本を3回も読みました。
英語の訳
- That was such a good book that I read it three times.
白いちごは、品種改良中の突然変異によって生まれました。
英語の訳
- White strawberries were born of a mutation during selective breeding.
金持ちに生まれるより、運が良い人間に生まれる方がいい。
英語の訳
- It's better to be born lucky than to be born rich.
只で得られる助言は、常に良い助言であるとは限りません。
英語の訳
- Free advice isn't always good advice.
天気が良ければ、私たちは明日田園地帯へ旅行に行きます。
英語の訳
- If the weather is fine, we will go for a trip to the countryside tomorrow.
久しぶりのいい天気だから、今日は洗濯物が良く乾きそう。
英語の訳
- It's the first sunny day in a long time, so the clothes should dry in no time.
愛と真理子はとても仲が良く、どこにでもいっしょに行く。
英語の訳
- Ai and Mariko are close friends. They go everywhere together.
どの電車に乗ったら良いのかはっきりわかりませんでした。
英語の訳
- I didn't know for certain which train to take.
プラスチック製コップは本物のガラス製のコップより良い。
英語の訳
- A plastic glass is better than one made of real glass.
- A plastic cup is better than one made of real glass.
実際のところ、現在の方法には改良の余地がたくさんある。
英語の訳
- Actually, the present method has plenty of room for improvement.
彼はすべての科目で、とりわけ数学で、良い成績を修めた。
英語の訳
- He did well in all subjects and, above all, in mathematics.
彼は立派な学者であってさらに良いのは教えるのもうまい。
英語の訳
- He is a good scholar, and what is better, a good teacher.
良かれ悪しかれ、困難を乗り切るにはこうするより他ない。
英語の訳
- For good or ill, there is no way but this to tide over the difficulty.
文章を理解する最も良い方法は、それを翻訳することである。
英語の訳
- The best way to understand a sentence is to translate it.
知識というものは肥料と同じで、広まってこそ良いのである。
英語の訳
- Knowledge is like manure, it's only good when spread.
最良の材料のみを使用するよう十分な注意を払っております。
英語の訳
- Great care has been taken to use only the finest ingredients.
私の話を要約すると、社会は良くなりつつあるということだ。
英語の訳
- To summarize, I'm saying that society is becoming better.
だれとでも仲良くやって行くように努力しなければならない。
英語の訳
- You must make an effort to get along with everyone.
彼女は私がこの前会った時より今日の方が体調が良さそうだ。
英語の訳
- She looks better today than when I her saw last.
彼女は良い教師であるばかりでなく、偉大な学者でもあった。
英語の訳
- In addition to being a good teacher, she was a great scholar.
彼の運の良さや自身の努力で、コンテストでは一位を獲得した。
英語の訳
- What with good fortune, and his own effort, he won the first prize in the contest.
政治家はより良い時代がすぐにやってくるといつも言っている。
英語の訳
- Politicians are always telling us that better times are just around the corner.
うちのお兄ちゃん、高校の頃、手に負えない程の不良だったのよ。
英語の訳
- My older brother was a real problem child in high school. Nobody could deal with him.
独りは良いものだ。だが「独りは良い」と言うには相手が必要だ。
英語の訳
- Solitude is fine, but you need someone to tell you that solitude is fine.
へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。
英語の訳
- Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air.