YOMI読みの道

例文

よそ事を含む例文一覧

よそ事を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 9全410件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件よそ事
前の25件9 / 17次の25件
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

お前のその仕事を手伝ってやれる時間はないんだよ。

英語の訳

  • I have no time to help you with the work.
出典: Tatoeba文番号 10004594
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

返事は約束できないけどメールはしてくれていいよ。

英語の訳

  • I can't promise a reply, but you can send mail to me.
出典: Tatoeba文番号 995534
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。

英語の訳

  • The police arrested a suspect in connection with the robbery.
出典: Tatoeba文番号 237018
TatoebaCC BY 2.0 FR

こういった重要な事柄にこそ十分注意を払うべきだ。

英語の訳

  • These are the important items to which careful attention is to be paid.
出典: Tatoeba文番号 225023
TatoebaCC BY 2.0 FR

この事にかっかするなよ。そのうちにおさまるから。

英語の訳

  • Don't be so worked up over this thing. It will all blow over before you know it.
出典: Tatoeba文番号 221682
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

そのアメリカ人の教授は京都の事をよく知っている。

英語の訳

  • That American professor knows a good deal about Kyoto.
出典: Tatoeba文番号 213403
TatoebaCC BY 2.0 FR

その見事なケーキをみてよだれが出そうになったよ。

英語の訳

  • The gorgeous cake made my mouth water.
出典: Tatoeba文番号 210930
TatoebaCC BY 2.0 FR

その事業もやがては採算が取れるようになるだろう。

英語の訳

  • The business will pay in due course.
出典: Tatoeba文番号 209986
TatoebaCC BY 2.0 FR

その出来事については、何も知らないふりをしよう。

英語の訳

  • Let's make believe that we know nothing about that event.
出典: Tatoeba文番号 209418
TatoebaCC BY 2.0 FR

その出来事はいつ、どのようにして起きたのですか。

英語の訳

  • When and how did the incident come about?
出典: Tatoeba文番号 209416
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

それは高レベルの集中力を必要とする種類の仕事だ。

英語の訳

  • It's the sort of work that calls for a high level of concentration.
出典: Tatoeba文番号 205205
TatoebaCC BY 2.0 FR

それは私がやってもいいがその時の事情によります。

英語の訳

  • I may do; it would depend on circumstances at the time.
出典: Tatoeba文番号 205176
TatoebaCC BY 2.0 FR

一番よいのは君が自分でその仕事をすることだろう。

英語の訳

  • The best thing would be for you to do the work yourself.
出典: Tatoeba文番号 190129
TatoebaCC BY 2.0 FR

警察は人々をその事故現場からとおざけようとした。

英語の訳

  • The police tried to keep people away from the accident.
出典: Tatoeba文番号 176160
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はその仕事を正午までに終える必要があると思う。

英語の訳

  • I think it necessary to finish the work by noon.
  • I think I need to finish that work before noon.
出典: Tatoeba文番号 160140
TatoebaCC BY 2.0 FR

事故のあと、その車は道に逆さまに横たわっていた。

英語の訳

  • After the accident, the car lay in the street upside down.
出典: Tatoeba文番号 150864
TatoebaCC BY 2.0 FR

当地へは用事で来ていますか、それとも遊びですか。

英語の訳

  • Are you here on business or for pleasure?
出典: Tatoeba文番号 123974
TatoebaCC BY 2.0 FR

独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。

英語の訳

  • The autocrat strove in vain to deal with the situation.
出典: Tatoeba文番号 123426
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼がそのような間違いをするのは珍しい事ではない。

英語の訳

  • It is not rare for him to make such a mistake.
出典: Tatoeba文番号 120926
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らは6時につく、それからみんなで食事をしよう。

英語の訳

  • They will arrive at six, and then we will all have dinner.
出典: Tatoeba文番号 98258
TatoebaCC BY 2.0 FR

翌朝になってはじめてわれわれはその事実を知った。

英語の訳

  • It was not till the next morning that we knew the fact.
出典: Tatoeba文番号 78749
TatoebaCHNOCC BY 2.0 FR

およそ物事の価値は、失ってみて初めて分かるものだ。

英語の訳

  • You usually find out the value of things after losing them.
出典: Tatoeba文番号 1509093
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼らは私に明日までにその仕事を完了するよう求めた。

英語の訳

  • They insisted on my getting the work done by tomorrow.
出典: Tatoeba文番号 1142571
TatoebaCC BY 2.0 FR

あの出来事はそんなに年寄りでなくても覚えているよ。

英語の訳

  • You don't have to be very old to remember that event.
出典: Tatoeba文番号 230896
TatoebaCC BY 2.0 FR

あんな四面楚歌の状態で、彼よく仕事してられるよな。

英語の訳

  • He's completely shunned. I'm surprised he's still working here.
出典: Tatoeba文番号 229548