今どきソロバンを使う人なんてほとんどいやしないよ。
英語の訳
- Few people use an abacus these days.
人って、夜2時間しか寝なくても生きていけるのかしら?
英語の訳
- I wonder whether a person can live on only two hours of sleep a night.
- I wonder if people can survive with only two hours of sleep a night.
「スペイン人なの?」「違うけど、スペイン語できるよ」
英語の訳
- "Are you Spanish?" "No, but I can speak Spanish."
トムね、成人式にめっちゃ派手な羽織袴で来たんだよ。
英語の訳
- Tom came to the coming-of-age ceremony in super flashy haori and hakama.
この男は銀行強盗をしようとした時に数人を殺害した。
英語の訳
- This man killed several people when he tried to rob a bank.
トイレ行きたい人は今のうちに行っといた方がいいよ。
英語の訳
- Those who want to use the bathroom should do so now.
こんなにたくさんの料理、僕一人では食べきれないよ。
英語の訳
- I can't eat that much food by myself.
女房は婦人記者として、読売新聞へ勤める事になった。
英語の訳
- My wife started to work as a female reporter for the newspaper Yomiuri.
すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。
英語の訳
- People who live in glass houses shouldn't throw stones.
いかに生きるべきかは人生における最も重要な問題だ。
英語の訳
- How to live is the most important thing in life.
この犬は山岳地で人を救助するよう訓練されています。
英語の訳
- This dog is trained to save people in the mountains.
スペイン人は夜の涼しさの中を散歩するのが大好きだ。
英語の訳
- Spaniards love to stroll around in the evening cool.
その少年は頭がよかったので、商人の取引に役立った。
英語の訳
- That boy was so clever that he was helpful to the merchant in dealing.
その人のことをよく知らなければ、人を判断できない。
英語の訳
- You cannot judge a person if you don't know him well.
テニスや野球のようなスポーツがたいへん人気がある。
英語の訳
- Such sports as tennis and baseball are very popular.
はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。
英語の訳
- You should be on your guard when doing business with strangers.
ローマにいるときは、ローマ人と同じように行動せよ。
英語の訳
- When in Rome, do as the Romans do.
宇宙飛行士たちが無事に戻ってきたので人々は喜んだ。
英語の訳
- People were delighted at the safe return of the astronauts.
君は、私が私の友人と呼べる世界でただ一人の人です。
英語の訳
- You are the only man in the world that I can call my friend.
君は忙しい人なのだから、私が君の予定に合わせます。
英語の訳
- You are a busy man, so I will adjust myself to your schedule.
- You are a busy man, so I will adjust my schedule to yours.
- You're a busy man, so I'll adjust my schedule to yours.
昨日田中さんという人が、あなたに会いにきましたよ。
英語の訳
- A Mr. Tanaka came to see you yesterday.
私は貧しい人のためにもっとお金が必要だと指摘した。
英語の訳
- I pointed out that we needed more money for the poor.
常識のある人なら、一体誰がそんなことを信じようか。
英語の訳
- Who that has common sense can believe it?
新しい橋ができて村人が町にいくのがよういになった。
英語の訳
- The new bridge made it easy for the villagers to go to town.
新しい事業は何人かの事業家によって資金を賄われた。
英語の訳
- The new venture was financed by a group of entrepreneurs.