使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ようやっとを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
私は次に何をやって良いのか途方に暮れた。
英語の訳
私は洋子がタバコを止めるだろうと思った。
英語の訳
説教することは実行することよりやさしい。
英語の訳
太陽が沈んでからやっと子供も家に帰った。
英語の訳
彼はすべての友達と仲良くやってるようだ。
英語の訳
彼はタバコをやめようとしたが無駄だった。
英語の訳
彼女はあのような時代をやっと生きてきた。
英語の訳
彼女は私に早く帰ったほうが良いと言った。
英語の訳
父が出かけようとした矢先に電話が鳴った。
英語の訳
手遅れになる前にさっさとやった方がいいよ。
英語の訳
弟と私は、ロシア語の宿題をやってるとこよ。
英語の訳
痩せすぎだって。もっと食べた方がいいいよ。
英語の訳
トムは、双子の弟より20分早く生まれました。
英語の訳
午前中はずっと自分の部屋の掃除をしてたよ。
英語の訳
あなたはもっと野菜を食べた方がいいですよ。
英語の訳
そんなに早く朝食をとる必要はなかったのに。
英語の訳
もっと早く彼に注意してやればよかったのに。
英語の訳
今日になってようやく事の詳細を知りました。
英語の訳
最近、日本の父親の威厳と重要性は減少した。
英語の訳
私が出かけようとしていると彼がやってきた。
英語の訳
宿屋といってもまるで丸太小屋のようだった。
英語の訳
早く起きなさい、でないと学校に遅れますよ。
英語の訳
彼はもっとはやくくるように我々に強要した。
英語の訳
彼女はこの前の水曜日からずっと休んでいる。
英語の訳
彼女は私の祖母と仲良くやっていくでしょう。
英語の訳