翻訳ツールのおかげで外国のサイトもよく見るようになった。
英語の訳
- Thanks to translation tools, I often visit websites in other countries.
ご飯作るのめんどくさいなぁ。今夜は、ピザ食べに行こうよ。
英語の訳
- I don’t feel like cooking. Why don't we get a pizza tonight?
誰かが、この契約書をフランス語に翻訳する必要があります。
英語の訳
- Someone needs to translate this contract into French.
弟は一日も早く借金を返すべく、昼も夜も必死で働いている。
英語の訳
- My younger brother is working very hard day in and day out in order to pay the debt.
毎日毎日遅刻しやがって。たまには俺より早く来たらどうだ。
英語の訳
- You're always late. Why don't you come in before me every once in a while?
- You are late every single day. Why don't you come in earlier than me sometime?
この文を三回読むと、眠っている間に幽霊がやってくるんだ。
英語の訳
- Read this sentence three times, and while you are sleeping, a ghost will manifest.
文章を理解する最も良い方法は、それを翻訳することである。
英語の訳
- The best way to understand a sentence is to translate it.
体中が汗でベタベタだ。早く風呂に入ってさっぱりしたいよ。
英語の訳
- My whole body is sticky with sweat. I want to take a bath as quickly as possible in order to feel refreshed.
大家に見つからぬようにしなくてはならぬようになってきた。
英語の訳
- It became so that I had to hide from the landlord.
2人の兄弟はお互いに仲良くやっていくことができなかった。
英語の訳
- The two brothers couldn't get along with each other.
あなたが約束を守らないとお父さんの立場がなくなりますよ。
英語の訳
- Your father will lose face if you don't keep your promise.
お互いが興味を持てる物を見つければ、旨くやっていけるよ。
英語の訳
- Find mutual interests, and you will get along with each other.
その夫婦は最近あまり喧嘩をしないが昔はよくやったものだ。
英語の訳
- The couple doesn't fight often these days, but they used to a lot.
その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。
英語の訳
- The official was suspected of accepting bribes from the construction companies.
できるだけ早くお見積書をいただけますようにお願いします。
英語の訳
- We are looking forward to receiving your quote as soon as possible.
一度にたくさんのことをやろうとするのがいけないようです。
英語の訳
- I think I try to do too much at a time.
君が話してくれたので、やっとこの書類の重要さがわかった。
英語の訳
- I hadn't recognized the importance of this document until you told me about it.
契約は成立したようなものだから外へ出かけてお祝いしよう。
英語の訳
- The contract is in the bag, so let's go out and celebrate.
最もすばらしい食事もブタにやる残飯のようになってしまう。
英語の訳
- Even the finest fete becomes mere hogs swill.
昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
英語の訳
- She packed yesterday, so as to be ready early today.
- She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night.
私の話を要約すると、社会は良くなりつつあるということだ。
英語の訳
- To summarize, I'm saying that society is becoming better.
私は、彼に、私の眼鏡を取りに私の部屋へ行くように頼んだ。
英語の訳
- I asked him to go to my room for my glasses.
私はホテルの部屋を見知らぬ人といっしょに使用したくない。
英語の訳
- I don't want to share the hotel room with a stranger.
上役に残業するように言われたら、そうするしか仕方がない。
英語の訳
- If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so.
多くの点で動物は人間よりも物事をうまくやることができる。
英語の訳
- In many ways, animals can do things better than people can.