私はリチャードを信用する。彼は約束を守る人間だから。
英語の訳
- I trust Richard; he is a man of his word.
私は家族に食べ物や洋服を用意してあげることができる。
英語の訳
- I am able to provide food and clothes for my family.
- I'm able to provide food and clothes for my family.
十分休みなさい、そうすれば君はすぐによくなるだろう。
英語の訳
- Take a good rest, and you will soon get well.
宿題を全部やってしまったから、月曜まで完全に自由だ。
英語の訳
- I have done all my homework and now I am completely free until Monday.
心配するなよ。ぼくが手伝ってあげよう。気楽にやれよ。
英語の訳
- Don't worry, I'll help you. Just take it easy.
新幹線なら、名古屋から東京もそんなに遠く感じないよ。
英語の訳
- If you travel by Shinkansen, it doesn't seem far from Nagoya to Tokyo.
先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。
英語の訳
- My teacher told me to turn in my paper as soon as possible.
前の借家人は、アパートの雑用を抜群によくやっていた。
英語の訳
- The previous tenant took excellent care of her apartment.
倉敷滞在中に三宅君がいろんな場所を案内してくれたよ。
英語の訳
- Mr Miyake showed me lots of places during my stay in Kurashiki.
注意しなくては駄目だよ、さもないとまたやり損なうよ。
英語の訳
- You've got to be careful or else you'll miss it again.
彼に金を貸してやるくらいなら海に捨てた方がましだよ。
英語の訳
- You might just as well throw your money into the sea as lend it to him.
彼は私のためにその飛行機の予約をしてくれるだろうか。
英語の訳
- I wonder if he can reserve the flight for me.
彼らは良い少年だし、一緒にうまくやっていけると思う。
英語の訳
- They are nice boys and I am sure you will get on with them very well.
彼を説いてその計画をやめさせようとしたが無駄だった。
英語の訳
- I tried to talk him out of the project, but in vain.
彼を怖がらせないように、私は彼にやさしく話しかけた。
英語の訳
- I spoke to him kindly so as not to frighten him.
彼女の父親は毎月彼女に多額の小遣いをやる余裕がある。
英語の訳
- Her father can afford to give her a big allowance every month.
不器用なその男は彼女の並外れた才能を羨ましく思った。
英語の訳
- The clumsy man envied her unusual talent.
父は五十歳のときやっと車の運転ができるようになった。
英語の訳
- My father finally learned to drive when he was fifty.
復讐において、恋愛において、女は男よりも野蛮である。
英語の訳
- In revenge and in love woman is more barbarous than man is.
文学批評を読むことは文学を理解するのにとても役立つ。
英語の訳
- Reading literary criticism is very helpful to understanding literature.
母が早く帰ってくるように言ったが遅くなってしまった。
英語の訳
- Mother told me to come home early, but I was late.
有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。
英語の訳
- Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract.
幼児を子供部屋に閉じ込めておくのは残酷な行いである。
英語の訳
- It is an act of cruelty to lock a small child in his room.
暴力や脅しによって金品を奪い去る事件も多発している。
英語の訳
- Also many incidents of robbery by threats and violence are occurring.
睡眠は重要であるにもかかわらず、その役割は謎である。
英語の訳
- Despite the importance of sleep, its purpose is a mystery.