YOMI読みの道

例文

ようやくを含む例文一覧

ようやくを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 14全1,621件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ようやく
前の25件14 / 65次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

その会は早くても月曜日まで開けない。

英語の訳

  • The meeting can't be held until Monday at the earliest.
出典: Tatoeba文番号 211901
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

その国の人口は日本の約4分の3です。

英語の訳

  • The population of that country is about three-fourths of that of Japan.
出典: Tatoeba文番号 210625
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

そんなに早く来る必要はなかったのに。

英語の訳

  • You need not have come so early.
  • You didn't need to come so early.
出典: Tatoeba文番号 204257
TatoebaCC BY 2.0 FR

よい席が取れるように早く行きなさい。

英語の訳

  • Go early in order to get a good seat.
出典: Tatoeba文番号 192899
TatoebaCC BY 2.0 FR

よくやっているよ。その調子で続けて。

英語の訳

  • You are doing very well. Keep it up.
  • You're doing very well. Keep it up.
出典: Tatoeba文番号 192797
TatoebaCC BY 2.0 FR

一番列車に間に合うように速く歩いた。

英語の訳

  • I walked quickly so that I might catch the first train.
出典: Tatoeba文番号 190084
TatoebaCC BY 2.0 FR

何でもお役に立てるようにいたします。

英語の訳

  • I am entirely at your service.
出典: Tatoeba文番号 187842
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

急行列車は各駅停車より一時間も早い。

英語の訳

  • The express train is an hour faster than the local.
出典: Tatoeba文番号 182433
TatoebaCC BY 2.0 FR

午後6時発の急行列車の予約をしたい。

英語の訳

  • I'd like to make a reservation for the express train that leaves at 6:00 p.m.
出典: Tatoeba文番号 174412
TatoebaCC BY 2.0 FR

口で言うのは実行するのよりやさしい。

英語の訳

  • Easier said than done.
出典: Tatoeba文番号 173950
TatoebaCC BY 2.0 FR

行間を読むことは必ずしも易しくない。

英語の訳

  • It is not always easy to read between the lines.
出典: Tatoeba文番号 173347
TatoebaCC BY 2.0 FR

今からでも予約は変更可能でしょうか。

英語の訳

  • Would it be possible to change my reservation now?
出典: Tatoeba文番号 172872
TatoebaCC BY 2.0 FR

今度の日曜日に何か先約がありますか。

英語の訳

  • Do you have any previous appointments next Sunday?
出典: Tatoeba文番号 172133
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

細かいことでとやかく言うのはよそう。

英語の訳

  • Let's not quibble over trivial matters.
出典: Tatoeba文番号 170289
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私の事業もようやく軌道に乗りました。

英語の訳

  • My business has at last gotten on the right track.
出典: Tatoeba文番号 163513
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は夏休みを利用して外国を旅行する。

英語の訳

  • I will take advantage of the summer vacation to travel abroad.
出典: Tatoeba文番号 158058
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は汽車に間に合うように早く起きた。

英語の訳

  • I got up early to be in time for the train.
出典: Tatoeba文番号 157727
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は若い頃よく野球を見たものだった。

英語の訳

  • When I was young, I would often watch baseball.
出典: Tatoeba文番号 156101
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

勉強できるように自分の部屋に行くよ。

英語の訳

  • I am going to my room, where I can study.
  • I'm going to my room, so I can study.
出典: Tatoeba文番号 152890
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は列車に間に合うように早く起きた。

英語の訳

  • I got up early to be in time for the train.
出典: Tatoeba文番号 152272
TatoebaCC BY 2.0 FR

次の予約の日を受付で決めてください。

英語の訳

  • Make another appointment at the front desk.
出典: Tatoeba文番号 150222
TatoebaCC BY 2.0 FR

自分の役に立つような本を読みなさい。

英語の訳

  • Read such books as are useful to you.
出典: Tatoeba文番号 149756
TatoebaCC BY 2.0 FR

若い人は老人より早く何にでも慣れる。

英語の訳

  • Young people adapt themselves to something sooner than old people.
出典: Tatoeba文番号 148788
TatoebaCC BY 2.0 FR

少年は終日その仕事を根気よくやった。

英語の訳

  • He kept at the job all day.
出典: Tatoeba文番号 146545
TatoebaCC BY 2.0 FR

上の部屋の人たちは夜遅く帰ってくる。

英語の訳

  • The people upstairs come home late at night.
出典: Tatoeba文番号 146277