YOMI読みの道

例文

ようさんを含む例文一覧

ようさんを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 61全3,803件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ようさん
前の25件61 / 153次の25件
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

私の助けが必要ならいつでも電話してください。

英語の訳

  • Call me up whenever you need my help.
  • Please call me anytime if you need my help.
  • If you need my help, please call me anytime.
出典: Tatoeba文番号 163303
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はこの前の金曜日に最終電車に乗りおくれた。

英語の訳

  • I missed the last train last Friday.
出典: Tatoeba文番号 160834
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はその猿を撃たないように警官に説き伏せた。

英語の訳

  • I persuaded the policeman not to shoot the monkey.
出典: Tatoeba文番号 160283
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はその記事を旅行専門誌に採用してもらった。

英語の訳

  • I had the article accepted by a travel magazine.
出典: Tatoeba文番号 160237
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は自分の目論見を漏らさないように用心した。

英語の訳

  • I was wary of showing my intention.
出典: Tatoeba文番号 156203
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は将来自分に何が用意されているか知らない。

英語の訳

  • I don't know what is in store for me in the future.
  • I don't know what's in store for me in the future.
出典: Tatoeba文番号 155905
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

事故のことはお父さんに言わないほうがいいよ。

英語の訳

  • You had better not tell your father about the accident.
出典: Tatoeba文番号 150858
TatoebaCC BY 2.0 FR

時勢に遅れないように新聞くらいは読みなさい。

英語の訳

  • Read newspapers at least lest you should be left behind the times.
出典: Tatoeba文番号 150419
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

出かける前には必ず電灯を消すようにしなさい。

英語の訳

  • Make sure that the lights are turned off before you leave.
出典: Tatoeba文番号 147793
TatoebaCC BY 2.0 FR

それは侵略から街を守るために造られた要塞だ。

英語の訳

  • It's a fort built to defend the town from invasion.
出典: Tatoeba文番号 145686
TatoebaCC BY 2.0 FR

新聞によると名古屋に大火災があったそうです。

英語の訳

  • The papers say that there was a big fire in Nagoya.
出典: Tatoeba文番号 145166
TatoebaCC BY 2.0 FR

人の感情を害さないようにしなければならない。

英語の訳

  • You must try to avoid hurting people's feelings.
出典: Tatoeba文番号 144620
TatoebaCC BY 2.0 FR

尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。

英語の訳

  • After they questioned him, the police returned the suspect to the house.
出典: Tatoeba文番号 143902
TatoebaCC BY 2.0 FR

政府は石鹸の値段を2ペンス下げるよう命じた。

英語の訳

  • The government ordered that the price of soap be reduced by two pence.
出典: Tatoeba文番号 143082
TatoebaCC BY 2.0 FR

精神面での訓練は幼い子供には特に必要である。

英語の訳

  • Mental exercise is particularly important for young children.
出典: Tatoeba文番号 142661
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

製造費は予算の36パーセントと見積もっている。

英語の訳

  • I estimate the production costs to be 36 percent of the budget.
出典: Tatoeba文番号 142630
TatoebaCC BY 2.0 FR

青年時代に親友をつくり、よい本を読みなさい。

英語の訳

  • Make good friends and read good books in youth.
出典: Tatoeba文番号 142549
TatoebaCC BY 2.0 FR

赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。

英語の訳

  • The baby nestled in his mother's arms.
出典: Tatoeba文番号 142187
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

他人からしてもらいたいように他人にしなさい。

英語の訳

  • Do unto others as you would have others do unto you.
出典: Tatoeba文番号 138569
TatoebaCC BY 2.0 FR

値段は決断をする際に非常に重要な要因となる。

英語の訳

  • Cost is a definite factor in making our decision.
出典: Tatoeba文番号 127121
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

中国の砂漠は日本より多くの人間を養っている。

英語の訳

  • China's desert supports more people than are in Japan.
出典: Tatoeba文番号 126503
TatoebaCC BY 2.0 FR

天然物中に利用しえるものがたくさんあります。

英語の訳

  • There are many natural objects that we can put to use.
出典: Tatoeba文番号 125017
TatoebaCC BY 2.0 FR

日本は1991年、世界最大の政府援助供与国だった。

英語の訳

  • Japan was the world's largest donor of ODA in 1991.
出典: Tatoeba文番号 122534
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼と私はごみ問題の再利用の点から話し合った。

英語の訳

  • He and I discussed the waste problem in terms of recycling.
出典: Tatoeba文番号 119192
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼に賛成するように説得しようとしても無駄だ。

英語の訳

  • It is useless to try to persuade him to agree.
出典: Tatoeba文番号 118596