彼は立ちあがるように言われ、ゆっくりとそうした。
英語の訳
- He was told to stand up, and he slowly did so.
母はそろそろ夕食の支度をする時間ですよと言った。
英語の訳
- Mother mentioned that it was about time to prepare supper.
本当に君のおかげで僕の憂うつは消し飛んでしまう。
英語の訳
- You are truly an antidote for my melancholy.
目の不自由な人をばかにするのは残酷なことである。
英語の訳
- It is cruel to mock a blind man.
幽霊を見た時、私はとても恐くて頭髪がさかだった。
英語の訳
- When I saw the ghost, I was so frightened that my hair stood on end.
夕方に適度な運動をすると、睡眠を誘うのに役立つ。
英語の訳
- Moderate exercise in the evening helps induce sleep.
梅雨の晴れ間に洗濯物を干すと気分はもう夏でした。
英語の訳
- Drying the washing on a fine day in the rainy season; I felt like it was already summer.
有料会員専用のコミュに入会出来る特典があります。
英語の訳
- There's the perk of letting you join communities for paying members.
「西遊記」の中には錬金術の話が数多く登場します。
英語の訳
- Many tales of alchemy show up in "Journey to the West".
夢は、モントリオールにフランス語留学することです。
英語の訳
- My dream is to study French in Montreal.
買い物と、家の掃除、それから夕ご飯作ってあげるね。
英語の訳
- I'll do your shopping, clean up the house, and cook your dinner for you.
メーターの数字をゆっくりと読んでくれるよう頼んだ。
英語の訳
- I asked him to slowly read off the numbers on the meter.
夕方は、近くの池をぐるっと散歩するのが日課なんだ。
英語の訳
- I make it a rule to take a walk around the nearby pond in the evening.
健ちゃんとビルくん、それから由美ちゃんを誘ったよ。
英語の訳
- I invited Ken, Bill and Yumi.
ゆくゆくは自分の会社を立ち上げようと思っています。
英語の訳
- I'm thinking of starting my own company eventually.
- Eventually, I want to start my own company.
- Eventually, I'd like to start my own company.
夕食はベルリンでとって、朝食はボストンでとったよ。
英語の訳
- I had supper in Berlin, and breakfast in Boston.
トムは昨日の夜、メアリーの夢を見たと話してくれた。
英語の訳
- Tom told me that he had a dream about Mary last night.
- Tom told me he had a dream about Mary last night.
勇者の行く道がトライフォースへと導かれますように。
英語の訳
- May the way of the hero lead to the Triforce.
彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
英語の訳
- They failed to take into account the special needs of old people.
彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。
英語の訳
- He tried to draw the bow with all his strength and shoot an arrow far.
あなたの好みが分かりませんので自由にお取り下さい。
英語の訳
- I don't know your preference, so please help yourself.
アメリカの黒人はかつて、「自由を与えよ」と言った。
英語の訳
- Black people in America once said, "Give us freedom".
いったんポストに入れたものは、郵便局の所管となる。
英語の訳
- Once a thing is posted, it is in the care of the Post Office.
かつてトマトは有毒だと信じられていたことがあった。
英語の訳
- It was once believed that tomatoes were poisonous.
その実業家にはその取引から手を引く勇気がなかった。
英語の訳
- The businessman didn't dare withdraw from the transaction.