YOMI読みの道

例文

ゆくとを含む例文一覧

ゆくとを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 33全1,554件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ゆくと
前の25件33 / 63次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

究極的には宇宙飛行は全人類に有益なものとなろう。

英語の訳

  • Ultimately, space flight will be beneficial to all mankind.
出典: Tatoeba文番号 182373
TatoebaCC BY 2.0 FR

旧友が海外帰国したことを知らせる手紙をよこした。

英語の訳

  • My old friend wrote to me, informing me of his return from abroad.
出典: Tatoeba文番号 182339
TatoebaCC BY 2.0 FR

驚いたことに、彼は大変美しい女優と結婚しました。

英語の訳

  • To my surprise, he got married to a very beautiful actress.
出典: Tatoeba文番号 180051
TatoebaCC BY 2.0 FR

警官たちは大きな危険に直面してとても勇敢だった。

英語の訳

  • The policemen were very brave in the face of great danger.
出典: Tatoeba文番号 176378
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

現在、日本は世界で最も豊かな国だと言われている。

英語の訳

  • People say that Japan is the richest country in the world.
出典: Tatoeba文番号 174925
TatoebaCC BY 2.0 FR

行方不明になった王子の話というのは作り話だった。

英語の訳

  • The story of the lost prince was a fiction.
出典: Tatoeba文番号 173328
TatoebaCC BY 2.0 FR

今日ではお手伝いさんを雇う余裕のある人は少ない。

英語の訳

  • Nowadays few people can afford to employ a maid.
出典: Tatoeba文番号 172010
TatoebaCC BY 2.0 FR

再び眠りに落ちていくと、同じ夢を全部で3回見た。

英語の訳

  • Drifting off to sleep again, the same dream returned, three times in all.
出典: Tatoeba文番号 170811
TatoebaCC BY 2.0 FR

私が帰ったとき、母は2時間夕食の料理をしていた。

英語の訳

  • My mother had been cooking supper for two hours when I got home.
出典: Tatoeba文番号 167820
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちは、深い雪の中を歩くのは困難だとわかった。

英語の訳

  • We found it difficult to walk in the deep snow.
出典: Tatoeba文番号 166731
TatoebaCC BY 2.0 FR

私の夢は一生懸命働くことによってついに実現した。

英語の訳

  • My dream has come true at last by working hard.
出典: Tatoeba文番号 162580
TatoebaCC BY 2.0 FR

事故は新しい安全対策のための有力な根拠となった。

英語の訳

  • The accident was a strong argument for new safety measures.
出典: Tatoeba文番号 150822
TatoebaCC BY 2.0 FR

実際のところ、このレストランの持主は僕の友人だ。

英語の訳

  • As a matter of fact, the owner of this restaurant is a friend of mine.
出典: Tatoeba文番号 149318
TatoebaCC BY 2.0 FR

取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。

英語の訳

  • The parcel will be kept at the post office until you call for it.
出典: Tatoeba文番号 148680
TatoebaCC BY 2.0 FR

手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものである。

英語の訳

  • Letters are a link with friends who live far away.
出典: Tatoeba文番号 148577
TatoebaCC BY 2.0 FR

住民達はその地区に立ち入ることを許されなかった。

英語の訳

  • It was not permitted that the inhabitants trespass in the area.
  • Inhabitants were not permitted to enter the area.
出典: Tatoeba文番号 148077
TatoebaCC BY 2.0 FR

人にはそれぞれ外国旅行に行く理由がいろいろある。

英語の訳

  • Each person has various reasons for going on a trip abroad.
出典: Tatoeba文番号 144664
TatoebaCC BY 2.0 FR

人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。

英語の訳

  • Man modifies to his needs what nature produces.
出典: Tatoeba文番号 144441
TatoebaCC BY 2.0 FR

先日、あなたの邪魔をしたことをゆるしてください。

英語の訳

  • Forgive me for interrupting you the other day.
出典: Tatoeba文番号 141488
TatoebaCC BY 2.0 FR

当ホテルでの御宿泊をごゆっくり御楽しみください。

英語の訳

  • Please enjoy your stay at this hotel.
出典: Tatoeba文番号 124111
TatoebaCC BY 2.0 FR

当地は夏がひどく湿気が多いが、逆に冬は乾燥する。

英語の訳

  • It gets very humid at home in summer; in winter, on the other hand, it gets very dry.
出典: Tatoeba文番号 123978
TatoebaCC BY 2.0 FR

当地は夏はひどく湿気が多いが、逆に冬は乾燥する。

英語の訳

  • It gets very humid here in the summer. In the winter, on the other hand, it gets very dry.
出典: Tatoeba文番号 123977
TatoebaCC BY 2.0 FR

内戦がなかったら、彼らは今ごろ裕福なことだろう。

英語の訳

  • If it had not been for civil war, they would be wealthy now.
出典: Tatoeba文番号 123224
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はその習慣から抜け出そうとあらゆる努力をした。

英語の訳

  • He made every effort to get out of that habit.
出典: Tatoeba文番号 112681
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は全く有能で自分の立場を守り通すことができる。

英語の訳

  • He is quite capable and can hold his own.
出典: Tatoeba文番号 102945