使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ゆくとを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
究極的には宇宙飛行は全人類に有益なものとなろう。
英語の訳
旧友が海外帰国したことを知らせる手紙をよこした。
英語の訳
驚いたことに、彼は大変美しい女優と結婚しました。
英語の訳
警官たちは大きな危険に直面してとても勇敢だった。
英語の訳
現在、日本は世界で最も豊かな国だと言われている。
英語の訳
行方不明になった王子の話というのは作り話だった。
英語の訳
今日ではお手伝いさんを雇う余裕のある人は少ない。
英語の訳
再び眠りに落ちていくと、同じ夢を全部で3回見た。
英語の訳
私が帰ったとき、母は2時間夕食の料理をしていた。
英語の訳
私たちは、深い雪の中を歩くのは困難だとわかった。
英語の訳
私の夢は一生懸命働くことによってついに実現した。
英語の訳
事故は新しい安全対策のための有力な根拠となった。
英語の訳
実際のところ、このレストランの持主は僕の友人だ。
英語の訳
取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。
英語の訳
手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものである。
英語の訳
住民達はその地区に立ち入ることを許されなかった。
英語の訳
人にはそれぞれ外国旅行に行く理由がいろいろある。
英語の訳
人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
英語の訳
先日、あなたの邪魔をしたことをゆるしてください。
英語の訳
当ホテルでの御宿泊をごゆっくり御楽しみください。
英語の訳
当地は夏がひどく湿気が多いが、逆に冬は乾燥する。
英語の訳
当地は夏はひどく湿気が多いが、逆に冬は乾燥する。
英語の訳
内戦がなかったら、彼らは今ごろ裕福なことだろう。
英語の訳
彼はその習慣から抜け出そうとあらゆる努力をした。
英語の訳
彼は全く有能で自分の立場を守り通すことができる。
英語の訳