使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
やろうを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
その少年はあやうく川へ落ちるところだった。
英語の訳
その老人は危うく車にひかれるところだった。
英語の訳
その老人は子ギツネをわなから放してやった。
英語の訳
タクシーを利用するより歩く方が早いだろう。
英語の訳
とにかく雨さえ止めば、出かけられるだろう。
英語の訳
どんなに速く走っても間に合わないだろうね。
英語の訳
なるほどその少年は腕白だが、心はやさしい。
英語の訳
ほとんどすべての親が子供の教育に心を配る。
英語の訳
われわれは明日野球の試合を見に行くだろう。
英語の訳
愛情こまやかな老夫婦を見るのはいいものだ。
英語の訳
一度に二つのことをやろうとしてはいけない。
英語の訳
雨が降ろうが槍が降ろうが、必ず行きますよ。
英語の訳
我々はその山に登ったが、大変な苦労だった。
英語の訳
休暇が終わると彼女は真黒に日焼けしていた。
英語の訳
君は遅かれ早かれ、そのやり方を知るだろう。
英語の訳
湖のそばの小屋にひとりの老人が住んでいる。
英語の訳
雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
英語の訳
昨夜近所に火事があって、老婆が焼け死んだ。
英語の訳
山に行くところですが、ご一緒にどうですか。
英語の訳
私たちは野球観戦から大きな喜びを得ている。
英語の訳
私は危うく犯罪に巻き込まれるところだった。
英語の訳
私は彼が約束を果たすだろうと確信している。
英語の訳
先週止めたところからまた読み始めましょう。
英語の訳
先生は私の朗読にいくつかの誤りを指摘した。
英語の訳
鮮やかな色を使っているのが彼の絵の特徴だ。
英語の訳