YOMI読みの道

例文

やろうを含む例文一覧

やろうを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 19全1,257件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件やろう
前の25件19 / 51次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は洋子がタバコを止めるだろうと思った。

英語の訳

  • I expected Yoko to give up smoking.
出典: Tatoeba文番号 152438
TatoebaCC BY 2.0 FR

実行の伴わない理論は何の役にもたたない。

英語の訳

  • Theory without practice will be no use.
出典: Tatoeba文番号 149350
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

人間が火星に行ける日がやがて来るだろう。

英語の訳

  • The day will soon come when man can travel to Mars.
出典: Tatoeba文番号 144371
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

人類が火星に行ける日がやがて来るだろう。

英語の訳

  • The day will soon come when man can travel to Mars.
出典: Tatoeba文番号 143927
TatoebaCC BY 2.0 FR

洗えば、車は太陽の光をあびて輝くだろう。

英語の訳

  • If you wash it, your car will shine in the sun.
出典: Tatoeba文番号 141220
TatoebaCC BY 2.0 FR

染物屋が黒くできないほど白い羊毛はない。

英語の訳

  • There is no wool so white that a dyer can't make it black.
出典: Tatoeba文番号 141193
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

遅かれ早かれ、人質達は解放されるだろう。

英語の訳

  • Sooner or later, the hostages will be set free.
出典: Tatoeba文番号 126768
TatoebaCC BY 2.0 FR

長い議論の末ようやく彼らは結論に達した。

英語の訳

  • Only after a long dispute did they come to a conclusion.
出典: Tatoeba文番号 125957
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

東名高速道路は東京と名古屋を結んでいる。

英語の訳

  • The Tomei Expressway connects Tokyo with Nagoya.
出典: Tatoeba文番号 124153
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の言うことには理論の飛躍がありすぎる。

英語の訳

  • There is a leap of logic in what he says.
出典: Tatoeba文番号 117636
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

彼はあやうく片目を失明するところだった。

英語の訳

  • He almost lost vision in one of his eyes.
出典: Tatoeba文番号 114799
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はやってみたら、成功していたであろう。

英語の訳

  • He would have succeeded had he tried.
出典: Tatoeba文番号 110511
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は日雇い労働者から知事になりあがった。

英語の訳

  • He rose from day laborer to governor.
出典: Tatoeba文番号 101491
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は老母を養うために一生懸命働いている。

英語の訳

  • He works hard to support his aged mother.
  • He's working his hardest to support his aging mother.
出典: Tatoeba文番号 98866
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女の足取りは妖精のように軽やかだった。

英語の訳

  • Her footsteps were as light as a fairy's.
出典: Tatoeba文番号 94158
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女はなんと優しい心の持ち主なのだろう。

英語の訳

  • What a tender heart she has.
  • She has such a kind heart.
出典: Tatoeba文番号 91817
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女はピアノのけいこで上達が早いだろう。

英語の訳

  • She will rapidly progress in her piano lessons.
出典: Tatoeba文番号 91682
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

彼女はやかんを沸騰させたまま台所を出た。

英語の訳

  • She left the kitchen with the kettle boiling.
出典: Tatoeba文番号 91345
TatoebaCC BY 2.0 FR

本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。

英語の訳

  • It'll be cheaper in the long run to use real leather.
出典: Tatoeba文番号 81460
TatoebaCC BY 2.0 FR

陽気が暖かでやがて果樹の花が咲くだろう。

英語の訳

  • The warm weather will bring the fruit trees into blossom soon.
出典: Tatoeba文番号 78785
TatoebaCC BY 2.0 FR

どうやら、俺は微睡んでいたらしい・・・。

英語の訳

  • It looks like I must have dozed off.
  • It looks like I must've dozed off.
出典: Tatoeba文番号 76523
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

今、ようやくツケがまわってきたのだろう。

英語の訳

  • So it's finally time to pay the piper.
出典: Tatoeba文番号 76158
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

勿論最初の約束優先ということで謝ったわ。

英語の訳

  • Of course I apologised, saying that the first appointment had priority.
出典: Tatoeba文番号 75293
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

そんなことやろうなんて考えたこともないよ。

英語の訳

  • I've never thought about doing something like that.
  • I never thought about doing something like that.
  • I've never even thought about doing something like that.
出典: Tatoeba文番号 12515160
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

歩道で滑って、危うく頭を打つところだった。

英語の訳

  • I slipped on the pavement and nearly hit my head.
出典: Tatoeba文番号 11584147