YOMI読みの道

例文

やらかすを含む例文一覧

やらかすを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 23全1,147件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件やらかす
前の25件23 / 46次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

やれやれ、女を選んで結婚することになるのか・・・。

英語の訳

  • Maybe I will settle down with a woman.
出典: Tatoeba文番号 193010
TatoebaCC BY 2.0 FR

夏休み中に、彼らはキャンプに私たちを訪ねてくれた。

英語の訳

  • They visited us at the camp during summer vacation.
出典: Tatoeba文番号 187161
TatoebaCC BY 2.0 FR

学生達は彼が山のような宿題を出すので大嫌いである。

英語の訳

  • They hate him because he gives them a mountain of homework.
出典: Tatoeba文番号 184193
TatoebaCC BY 2.0 FR

京都を訪問すべきだよ。古いお寺や神社で有名だから。

英語の訳

  • You should visit Kyoto, which is famous for its old temples and shrines.
出典: Tatoeba文番号 181627
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

空模様からすると、今夜あたり雪になるかもしれない。

英語の訳

  • From the look of the sky, it may begin to snow tonight.
出典: Tatoeba文番号 179295
TatoebaCC BY 2.0 FR

君は少し休んだほうがいいと思うよ。顔色が悪いから。

英語の訳

  • I think you'd better take a rest; you look ill.
  • I think you should rest a bit. You look pale.
出典: Tatoeba文番号 177142
TatoebaCC BY 2.0 FR

私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。

英語の訳

  • You can get hold of me at the Yasesu Hotel.
出典: Tatoeba文番号 164322
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。

英語の訳

  • With being in the trade, I am able to get goods at a discount.
出典: Tatoeba文番号 160036
Tatoebahuizi99CC BY 2.0 FR

私はトムの仕事をする人を誰か雇わなければならない。

英語の訳

  • I will have to take on someone to do Tom's work.
出典: Tatoeba文番号 159236
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は少年が金庫からお金を盗んだことを許してやった。

英語の訳

  • I forgave the boy for stealing the money from the safe.
出典: Tatoeba文番号 155852
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は疲れている。だから少し休んだほうがよいだろう。

英語の訳

  • I'm tired, so I should get some rest.
出典: Tatoeba文番号 153135
TatoebaCC BY 2.0 FR

数学の授業で何をやっているのかまったくわからない。

英語の訳

  • I have no idea what we are doing in our math class.
出典: Tatoeba文番号 143566
TatoebaCC BY 2.0 FR

正邪を識別することは必ずしもやさしいことではない。

英語の訳

  • It is not always easy to separate right from wrong.
出典: Tatoeba文番号 142933
TatoebaCC BY 2.0 FR

先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。

英語の訳

  • I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.
出典: Tatoeba文番号 141437
TatoebaCC BY 2.0 FR

年長の息子たちは今は父親からまったく独立している。

英語の訳

  • The elder sons are now quite independent of their father.
出典: Tatoeba文番号 121798
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は帰宅するやいなや、誇らしげに衝撃の発表をした。

英語の訳

  • No sooner had he come home than he proudly made an earth-shattering announcement.
出典: Tatoeba文番号 108582
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は優れた調整役で、ずっとそのように見られていた。

英語の訳

  • He is an excellent fixer, and has always been regarded as such.
出典: Tatoeba文番号 99360
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らは運動場で野球をするのがたまらなく楽しかった。

英語の訳

  • They found it exciting to play baseball on the playground.
出典: Tatoeba文番号 97522
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は父親を説得して新車を買ってもらうつもりです。

英語の訳

  • She's going to talk her father into buying a new car.
出典: Tatoeba文番号 86892
TatoebaCC BY 2.0 FR

便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。

英語の訳

  • It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience.
出典: Tatoeba文番号 83332
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

親が、弟がゲイだって知ったら、弟を勘当するでしょう。

英語の訳

  • My parents will disown my brother if they find out that he's gay.
出典: Tatoeba文番号 11563497
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

お前がそうやって甘やかすから、わがままになるんだよ。

英語の訳

  • No wonder she's so selfish — it's because you spoil her like that.
出典: Tatoeba文番号 10640432
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

こっちの本とあっちのだったら、どっちが読みやすいかな?

英語の訳

  • Which is easier to read, this book or that one?
出典: Tatoeba文番号 10151264
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

トムって昨夜メアリーにおやすみのキスをしたのかしら。

英語の訳

  • I wonder if Tom kissed Mary goodnight last night.
  • I wonder whether Tom kissed Mary goodnight last night.
出典: Tatoeba文番号 9628730
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

明日早く起きなきゃいけないから、すぐに寝たいんだよ。

英語の訳

  • I want to go to sleep soon because I need to get up early tomorrow.
出典: Tatoeba文番号 8630427