計画を立てることは易しいが、実行することは難しい。
英語の訳
- It is easy to form a plan, but it is difficult to carry it out.
私たちは彼に喫煙をやめるよう説得したが無駄だった。
英語の訳
- We tried in vain to talk him out of smoking.
私は義務上これを最後までやり通さなければならない。
英語の訳
- I am in duty bound to see this thing through.
私は孤独を楽しむために森の小屋に行くのが好きです。
英語の訳
- I like to go to a cabin in the woods to enjoy solitude.
私は役に立つ本をできるだけ多く読むようにしている。
英語の訳
- I try to read as many valuable books as I can.
事務員では大きな商売となると、あまり役に立たない。
英語の訳
- A clerk in the office is only a pawn in the game of big business.
商人は彼女の無知に付け込んで、その絵を安く買った。
英語の訳
- The dealer took advantage of her ignorance and bought the picture very cheap.
息子にキャンデーを1箱やったら、喜んで箱を開けた。
英語の訳
- I gave my son a box of candy, which he opened happily.
直行便がなかったので、やむを得ず北京経由で行った。
英語の訳
- I went via Beijing of necessity because there wasn't a direct flight.
年長の息子たちは今は父親からまったく独立している。
英語の訳
- The elder sons are now quite independent of their father.
彼は自分の父親にちなんで息子をロバートと名付けた。
英語の訳
- He named his son Robert after his own father.
彼女のことでそんなに真剣に悩む必要はなかったのに。
英語の訳
- You need not have worried about her so seriously.
彼女はお酒を飲むのをやめたので、体重が減りました。
英語の訳
- As she's quit drinking, she's lost some weight.
彼女は母親の事を話するときはいつもむせび泣きする。
英語の訳
- She can't talk about her mother without choking up.
夫が有名な科学者である婦人が向こうからやってきた。
英語の訳
- A lady, whose husband is a famous scientist, came over from the other side.
便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。
英語の訳
- It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience.
弁当屋さんを始めたってむだだよ。ざらにあるからね。
英語の訳
- There's no point starting a shop selling take-away lunches; there are already plenty.
母親は息子の芸術に対する関心を育てるように努めた。
英語の訳
- His mother tried to cultivate her son's interest in art.
トピ主さんが親思いの娘さんであることはわかります。
英語の訳
- I can tell that you're a daughter who cares much for your parents.
- OP, I can tell that you're a daughter who cares a lot for her parents.
コンピューターを盗むのは辞めた。今は銃を盗んでいる。
英語の訳
- They're done with stealing computers. They're stealing guns now.
昼は過ごしやすくなってきたけど、夜はまだまだ寒いね。
英語の訳
- It has become pleasant in the daytime, but the nights are still cold.
なぜ彼があんなに野球に夢中になれるのか理解できない。
英語の訳
- I can't understand his obsession with baseball.
なんか眠くなってきた。昨日早く寝とけばよかったなあ。
英語の訳
- I'm getting sleepy. I should've gone to bed earlier last night.
しばしば、それは狩人の小屋を壊し、罠から獲物を盗む。
英語の訳
- It often ravages hunters' cabins and steals prey from traps.
人が携帯いじってるときに覗き込む癖やめた方がいいよ。
英語の訳
- You should stop peeking when people are using their cellphones.