英語候補
- stirring up a hornet's nest
- unnecessary trouble brought upon oneself
英語表現
筆順
表記の並びに合わせて表示しています。使われている漢字の意味や読みは、下の分解カードでまとめて確認できます。
分解
例文
やぶへびを出すな。
Let well enough alone.
やぶへびを出すな。
Let well enough alone.
つまらない手出しをしてやぶへびに終わった。
He meddled where he wasn't wanted and it backfired on him.
やぶを突いて蛇をだすな。
英語の訳
Tatoeba の例文を25件ずつ見られます。英語の言い回しや使い方を広げて見たいときに使えます。
関連語