どうやって時間が”飛ぶ”のか見るから窓から時計を投げてくれ。
英語の訳
- Defenestrate your clock to see how time flies.
いくら一生懸命やっても、そう簡単に成功するものではない。
英語の訳
- No matter how hard you may try, you won't succeed so easily.
お互いが興味を持てる物を見つければ、旨くやっていけるよ。
英語の訳
- Find mutual interests, and you will get along with each other.
一見してその空家には修繕が大いに必要であるのがわかった。
英語の訳
- I saw at a glance that the empty house was badly in need of repair.
私立探偵たちがその変わった事件を調査するために雇われた。
英語の訳
- Private detectives were hired to look into the strange case.
彼はその手紙を受け付けとるやいなや2つにさいてしまった。
英語の訳
- He had no sooner got the letter than tore it in two.
彼はとても足早に歩いて行ったので、私は追いつけなかった。
英語の訳
- He walked away too quickly for me to catch up with him.
彼はどれだけ一生懸命やっても試験に受かるのはむりだろう。
英語の訳
- No matter how hard he may work, he will not be able to pass the exams.
彼は小さな男の子が溺れて死にかけているのを助けてやった。
英語の訳
- He saved a little boy from drowning.
やらなきゃいけないのは分かってるよ。やりたくないだけだよ。
英語の訳
- I know that I have to. I just don't want to.
- I know that I have to do it. I just don't want to.
- I know I have to do it. I just don't want to.
トムがさ、うちの親が離婚する前の結婚年数を聞いてきたんだ。
英語の訳
- Tom asked me how long my parents had been married before they separated.
この池には、毎年冬になるとたくさんの渡り鳥がやってきます。
英語の訳
- Many migratory birds come to this pond every year in winter.
ちゃんと部屋の掃除したの?ここにまだ埃がたまってるんだけど。
英語の訳
- Did you clean your room properly? There's still dust over here.
私たちは夫の安い給料でどうにかやっと暮らしているだけです。
英語の訳
- We only just manage to keep afloat on my husband's small salary.
彼はこの新しい法律によって自由が制約を受けると感じている。
英語の訳
- He feels this new law will restrict his freedom.
彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。
英語の訳
- How did she come to know so much about fish?
- How did she get to know so much about fish?
彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。
英語の訳
- She works hard in the office for a small salary.
- Despite her meagre salary, she works very hard.
- Even though her salary is low, she works hard for that company.
来週の火曜日に役員会がその提案を検討することになっている。
英語の訳
- The board of directors is going to discuss the proposal next Tuesday.
この式によって電場を計算してやると、結果は次のようになる。
英語の訳
- If you calculate the electric field using this equation, the result comes out like the following.
やばい、携帯の電池切れそう。寝てる間に充電しとけばよかった。
英語の訳
- Oh no, my mobile phone battery's about to run out. I should have charged it while I was sleeping.
これ、日本のお土産です。気に入っていただけるといいのですが。
英語の訳
- Here, this is a Japanese souvenir. I hope you like it.
彼女は、私が決して忘れる事のない、優しくて愛すべき女性です。
英語の訳
- I will never forget that kind, loving woman.
ゴルフの経験は全くないが、どんなものかやってみたい気はする。
英語の訳
- I've never played golf, but I think I'll give it a shot.
私は早合点して彼がうそをついているのだと決めつけてしまった。
英語の訳
- I was too hasty in concluding that he was lying.
典型的な日本の赤ん坊は、病院から家に帰ると母親と一緒に寝る。
英語の訳
- Typical Japanese babies sleep with their mother after coming home from hospital.