使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
もんじゃを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
容疑者は自白するまできびしい尋問を受けた。
英語の訳
トムは列車が時間通りに来るものと思っていた。
英語の訳
これって、私の問題じゃなくてあなたの問題よ。
英語の訳
運転はもっと気を付けないと、事故っちゃうよ。
英語の訳
その問題は僕自身で解決しなきゃいけないんだ。
英語の訳
それ安かったんだけど、食べれたもんじゃない。
英語の訳
そんな大した問題じゃないよ。心配しすぎだよ。
英語の訳
もう今となってはそういう問題じゃないんだよ。
英語の訳
トムとメアリーは二人とも自転車を持っている。
英語の訳
トムとメアリーはそれぞれ自転車を持っている。
英語の訳
もうちょっとゆっくり話した方がいいんじゃない?
英語の訳
諸君の尽力に、ただただ感謝したいと思います。
英語の訳
もうそろそろ腰を落ち着けてもいいんじゃないの?
英語の訳
僕が君の重荷になるんじゃないかと心配なんだ。
英語の訳
この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。
英語の訳
その患者は今すぐにでも亡くなるかもしれない。
英語の訳
彼はかつて大学教授であり、研究者でもあった。
英語の訳
五つばかりの子供が自転車に轢かれたんですよ。
英語の訳
「不具者」という言葉は侮辱かもしれませんね。
英語の訳
電車は時間通りに来るものだと彼は考えていた。
英語の訳
1980年にはその国は最も急速な経済成長をとげた。
英語の訳
あなたの援助にいくら感謝してもしたりません。
英語の訳
この契約は当事者全部が履行すべきものである。
英語の訳
その患者はいつ何時にも亡くなるかもしれない。
英語の訳
その記者は緊急事態のときでも落ち着いていた。
英語の訳