使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
もろにを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
彼の作品は何世紀間も残るだろう。
英語の訳
彼の心の寛大さにとても感心した。
英語の訳
彼の成功で私の心の重荷がおりた。
英語の訳
彼はおろかにもがちょうを殺した。
英語の訳
彼はその問題を解くのに苦労した。
英語の訳
彼は愚かにもその計画に同意した。
英語の訳
彼は誰に対してもあけっぴろげだ。
英語の訳
彼は討論となると誰にも劣らない。
英語の訳
彼女の逸話は誰にとっても面白い。
英語の訳
彼女はあけっぴろげにものを言う。
英語の訳
彼女はいつも兄達と口論していた。
英語の訳
彼女はまもなくここにくるだろう。
英語の訳
疲れたのでもう床に入ろうと思う。
英語の訳
被害額は相当なものになるだろう。
英語の訳
費用は何千ドルにも達するだろう。
英語の訳
父は私の愚かな質問に苦しまれた。
英語の訳
部屋にはいろいろなものがあった。
英語の訳
僕に金をせびろうとしても駄目だ。
英語の訳
僕に金をせびろうとしても無駄だ。
英語の訳
本当に心からこんなことを思った。
英語の訳
門のところで彼らに別れを告げた。
英語の訳
夜中に台所で物が壊れる音がした。
英語の訳
憂いの反面には喜びがあるものだ。
英語の訳
路上の血痕は俺のものに違いない。
英語の訳
労使紛争はいまだに困った問題だ。
英語の訳