YOMI読みの道

例文

ももいろいんこを含む例文一覧

ももいろいんこを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 49全1,444件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ももいろいんこ
前の25件49 / 58次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。

英語の訳

  • The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying.
出典: Tatoeba文番号 224642
TatoebaCC BY 2.0 FR

この運動は、フェミニストたちが女性問題について論じるための話の広場ないし演壇のようなものである。

英語の訳

  • This movement is like a forum or platform from which feminists speak out on women's issues.
出典: Tatoeba文番号 222928
TatoebaCC BY 2.0 FR

これはあまり自分を守ろうとすると、かえって大きな間違いをおかすことになるだけだ、ということです。

英語の訳

  • This means that if you try to protect yourself too much, you will only make bigger mistakes.
出典: Tatoeba文番号 218656
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

大まかなやり方は私にも分かるんだが、いざ細かいところになるとにっちもさっちも行かなくなりそうだ。

英語の訳

  • I understand the general approach, but I'm afraid that I'm getting bogged down in the details.
出典: Tatoeba文番号 137689
TatoebaCC BY 2.0 FR

第一に、「国際英語」としての英語であるが、それは恐らく「標準」よりもっと簡単なものになるだろう。

英語の訳

  • First we have International English, which will probably become simpler than "standard."
出典: Tatoeba文番号 137207
TatoebaCC BY 2.0 FR

第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。

英語の訳

  • In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.
出典: Tatoeba文番号 137184
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らは秘密に投票し、公職をめざしてもよいし、また不適切な行為をする公職老の免職を要求してもよい。

英語の訳

  • They vote in secret, may seek public office, and may demand the removal of public officials who behave improperly.
出典: Tatoeba文番号 96243
TatoebaCC BY 2.0 FR

ここでは10分を切った選手のみを集めたのですが、見ての通り平山の記録は5人の中で最も遅い記録です。

英語の訳

  • Here we have assembled only athletes who have broken 10 minutes but, as you can see, Hirayama's record is the slowest of the five people.
出典: Tatoeba文番号 76766
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。

英語の訳

  • The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober-coloured leather, and the seat and the back both looked wide and comfortable.
出典: Tatoeba文番号 75493
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。

英語の訳

  • I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest.
出典: Tatoeba文番号 75453
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

ところどころ叫び声のような、うめき声のような効果音が挿入されていることも、不気味で気持ち悪かった。

英語の訳

  • The scattered use of sound effects resembling wailing and groaning creates an eerie, uncomfortable sensation.
出典: Tatoeba文番号 11014090
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

野球とかサッカーとかの観戦にはあまり興味がないんだけど、珍プレーや好プレーを見るのはおもしろいね。

英語の訳

  • I don't have much interest in sports games like soccer or baseball, but I do like seeing weird or outstanding plays in them.
出典: Tatoeba文番号 1154118
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

彼らのコントは一見ほとんどアドリブに見える。ところがその実緻密な計算とリハーサルのたまものなのだ。

英語の訳

  • To all appearances, their skit seems almost improvised. However, it is in fact the result of careful consideration and rehearsal.
出典: Tatoeba文番号 1110566
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。

英語の訳

  • We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something?
  • Even though we were supposed to meet at 10, I've had no contact with them. I wonder if they've had an accident.
出典: Tatoeba文番号 978624
Tatoebathyc244CC BY 2.0 FR

私は毎日10個の文章をスペイン語で書くことに決めた。きっとロシオは喜んでそれらを直してくれると思う。

英語の訳

  • I have decided to write ten sentences in Spanish each day. I'm sure that Rocío will be very happy to correct them.
出典: Tatoeba文番号 939159
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。

英語の訳

  • Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.
出典: Tatoeba文番号 237219
TatoebaCC BY 2.0 FR

不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。

英語の訳

  • He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.
出典: Tatoeba文番号 85038
Tatoebawakatyann630CC BY 2.0 FR

先日我が家の水質検査を行いました。ある有名会社の環境分析センターとかいうところにしてもらいました。

英語の訳

  • The other day, a water quality inspection was carried out at our house. We had it done by a certain famous company's Environment Analysis Center or some such name.
出典: Tatoeba文番号 75511
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

「自分は内向的だって言ってますよ」「ふざけるな!あいつが内向的なわけがないだろう!」「私もそう思います」

英語の訳

  • "He says he's an introvert." "Yeah right! There's no way that guy's an introvert!" "I was thinking the same thing."
出典: Tatoeba文番号 10906679
TatoebaKojimanoCC BY 2.0 FR

文壇の大家ともあろう人が、まさか金銭トラブルを起こして晩節を汚すことになろうとは思いもよらなかった。

英語の訳

  • It was unheard of for a literary master, of all people, to get in financial trouble and fall in ruins.
出典: Tatoeba文番号 10497261
TatoebaratonCC BY 2.0 FR

「そろそろ、家に帰らなきゃ」「えーもう少し遊ぼうよ!」「ごめんね。でも遅くなるとママに叱られるんだよ」

英語の訳

  • "I'll need to be getting home soon." "Already? Can't we play a little longer?" "I'm really sorry, but if I'm any later I'll get told off by mummy."
出典: Tatoeba文番号 3490869
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

トムは6時半にベッドから転がり出ると、もつれた足でキッチンへ行き、トースターに二枚パンを突っ込んだ。

英語の訳

  • Tom rolled out of bed at 6:30, shuffled into the kitchen and put two slices of bread into the toaster.
出典: Tatoeba文番号 3480731
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

ここに来て、それまでは一度も海にはいろうと思わなかった私は、この時、何となく、着物が脱ぎたくなった。

英語の訳

  • I had not once thought about going into the sea since I came here, but at this moment, for some reason, I wanted to remove my clothes.
出典: Tatoeba文番号 1244986
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

わたしは近眼のせいもありましょうが、机は明るいところに据えなければ、読むことも書くことも出来ません。

英語の訳

  • It might be because I am near-sighted, but I can't read or write if my desk is not in a brightly lit place.
出典: Tatoeba文番号 1240965
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

その頃は自転車の流行り出した始めで、下手な素人がそこでも此処でも人を轢いたり、塀を突き破ったりした。

英語の訳

  • At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.
出典: Tatoeba文番号 564154