YOMI読みの道

例文

ももいろいんこを含む例文一覧

ももいろいんこを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 36全1,444件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ももいろいんこ
前の25件36 / 58次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

済んでしまったことをああだこうだ言ってもどうにもならないだろう。

英語の訳

  • You can critique it all you want and it won't change a thing. It's over.
出典: Tatoeba文番号 170298
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

私はこの本のおかげでこの昆虫についていくつか面白い事実を知った。

英語の訳

  • Thanks to this book, I learned some interesting facts about this insect.
出典: Tatoeba文番号 160780
TatoebaCC BY 2.0 FR

自分で物を作ることほど多くの喜びを我々に与えてくれるものはない。

英語の訳

  • Nothing gives us so much pleasure as making things ourselves.
出典: Tatoeba文番号 149942
TatoebaCC BY 2.0 FR

世界の気候への悪影響について、私たちはもっと考えてよい頃である。

英語の訳

  • It is high time we thought more about the damage to the world's climate.
出典: Tatoeba文番号 143435
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼、口には出さないけど、心の中では心配しているかもしれませんね。

英語の訳

  • He'll never show it, but I think that deep down, he's seriously worried.
出典: Tatoeba文番号 121152
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は奥さんと口論をしたかもしれないが、奥さんを殴ったはずが無い。

英語の訳

  • He may have argued with his wife, but he can't have hit her.
出典: Tatoeba文番号 109547
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は結構しぶといね。転んでもただでは起きぬ、いい根性しているよ。

英語の訳

  • He's a tenacious guy who always manages to come out on top. He's the kind of guy who can turn any situation to his advantage.
出典: Tatoeba文番号 107800
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女に望むのは、歯に衣着せないで本音を言って欲しいということだ。

英語の訳

  • I wish she wouldn't pussyfoot about it and just say what she means.
出典: Tatoeba文番号 94775
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は美人で頭がよくて、最もいいことには、大変こころがやさしい。

英語の訳

  • She is beautiful, intelligent and, what is best of all, very kind-hearted.
出典: Tatoeba文番号 87069
TatoebaCC BY 2.0 FR

飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。

英語の訳

  • When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance.
出典: Tatoeba文番号 85590
TatoebaCC BY 2.0 FR

夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。

英語の訳

  • There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.
出典: Tatoeba文番号 79753
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

与えるべき何ものも持たない心は感じ取るべきものを殆ど見出さない。

英語の訳

  • Minds that have nothing to confer find little to perceive.
出典: Tatoeba文番号 78937
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

良い息子というものは、いつも自分の両親を喜ばせたいと思っている。

英語の訳

  • A good son is always anxious to please his parents.
出典: Tatoeba文番号 77863
TatoebaCC BY 2.0 FR

それにしても、幼稚園というところは、季節の行事にとても敏感です。

英語の訳

  • Even so, kindergartens are sensitive to seasonal events.
出典: Tatoeba文番号 76610
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

こう見えて、子供の頃はケーキを二ホール平らげた伝説を持っている。

英語の訳

  • You couldn't tell it by looking, but she has the legendary tale of having eaten two whole cakes when a child.
出典: Tatoeba文番号 75276
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

女性の乞食が5~6人の子どもをぞろぞろつれて物乞いをしていました。

英語の訳

  • A female beggar was begging with five or six children following along.
出典: Tatoeba文番号 74796
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。

英語の訳

  • They rarely spoke of the labour problem at their workplace.
出典: Tatoeba文番号 74287
TatoebaKFCC BY 2.0 FR

ワイン畑の中には、未だ地下水を使用した灌漑を選択するところもある。

英語の訳

  • Some vineyards still choose to irrigate using underground water sources.
出典: Tatoeba文番号 11124049
Tatoebahuizi99CC BY 2.0 FR

いろいろと助けてもらって、どれほど感謝していることかと伝えたくて。

英語の訳

  • I just want to say how thankful I am for all your help.
出典: Tatoeba文番号 4900184
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

台所の床を掃除することに、もうこれ以上の時間を費やしたくなかった。

英語の訳

  • I didn't want to spend any more time cleaning the kitchen floor.
出典: Tatoeba文番号 2082088
Tatoebathyc244CC BY 2.0 FR

自分が賢いと信じている間抜けは、むしろただの間抜けよりも質が悪い。

英語の訳

  • A nudnik who believes he's profound is even worse than just a plain nudnik.
出典: Tatoeba文番号 893249
Tatoebaxtofu80CC BY 2.0 FR

兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。

英語の訳

  • The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.
出典: Tatoeba文番号 408075
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

1月は暖かいだろうと思っていたが、この冬は20年ぶりの寒さだそうだ。

英語の訳

  • We expected that we should have a warm January, but we hear that this winter is the coldest in twenty years.
出典: Tatoeba文番号 235797
TatoebaCC BY 2.0 FR

いつも考えていたわ、そして、結婚した方がいいという結論に達したの。

英語の訳

  • I've been thinking about marriage a lot, and I think we should just do it.
出典: Tatoeba文番号 228722
TatoebaCC BY 2.0 FR

いろんな文化があって、たくさんの物語があって、可愛い女の子もいる。

英語の訳

  • Many cultures, many stories, and pretty girls.
出典: Tatoeba文番号 228424