YOMI読みの道

例文

ももいろいんこを含む例文一覧

ももいろいんこを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 35全1,444件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ももいろいんこ
前の25件35 / 58次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

箱のまま持ってくると嵩張るから、袋に入れ替えて持ってきたんだ。

英語の訳

  • The box was too big and awkward, so I put these in a bag and brought them.
出典: Tatoeba文番号 121372
TatoebaBobobCC BY 2.0 FR

彼の研究で用いられた方法論は、我々の調査を行う際にも役に立つ。

英語の訳

  • The methodology used in his study is also helpful to us in conducting our research.
出典: Tatoeba文番号 117665
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

大学の教授ともあろうものが、なぜ殺人事件を起こしたのだろうか。

英語の訳

  • Why would a university lecturer of all people end up responsible for a murder?
出典: Tatoeba文番号 75899
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。

英語の訳

  • The woman in a red dress ignored the black-clothed man and called a friend on her mobile.
  • The girl in the red dress ignored the man dressed in black and called a friend on her cellphone.
出典: Tatoeba文番号 74700
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

人を殺したり怪我を負わせたりしたことなど一度たりともありません。

英語の訳

  • I have never killed nor injured anybody.
  • I've never killed nor injured anybody.
  • I've never killed nor injured anyone.
出典: Tatoeba文番号 11919535
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

犬と共に育ち、今でも犬は大好きなんですが、このところ猫派ですね。

英語の訳

  • I grew up with dogs and I still love them, but nowadays I'm a cat person.
出典: Tatoeba文番号 10791507
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

本屋をうろつきながら立ち読みをしている高校生も少なくありません。

英語の訳

  • Many high school students hang around at book stores reading comics.
出典: Tatoeba文番号 10564047
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

「今度西高の女子と合コンするんだけど、太郎も来ない?」「行く行く!」

英語の訳

  • "Hey Taro, I'm going on a singles party with some girls from West. You want to come?" "Sure!"
出典: Tatoeba文番号 3525518
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

「夕陽を見るとなぜか子供の頃を思い出すんだよね」「ああ、分かる」

英語の訳

  • "Somehow watching the evening sunset brings back my childhood memories." "Mm, same here."
出典: Tatoeba文番号 3100236
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

愛することにかけては、女性こそ専門家で、男性は永遠に素人である。

英語の訳

  • When it comes to love, women are experts and men eternal novices.
出典: Tatoeba文番号 390084
TatoebaCC BY 2.0 FR

ケイトの犬が、正午に門のところでブライアンに向かって吠えていた。

英語の訳

  • Kate's dog was barking at Brian at the gate at noon.
出典: Tatoeba文番号 225398
TatoebaCC BY 2.0 FR

こういう大事なことを知らないのを、むしろ自慢にしている人もある。

英語の訳

  • Some people are rather proud of being ignorant of such an important matter.
出典: Tatoeba文番号 225038
TatoebaCC BY 2.0 FR

この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。

英語の訳

  • That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.
出典: Tatoeba文番号 220743
TatoebaCC BY 2.0 FR

しかし地震だけは今でも、これまでと同じように恐ろしい存在である。

英語の訳

  • But earthquakes are still as frightening as ever.
出典: Tatoeba文番号 216221
TatoebaCC BY 2.0 FR

スミスはこの事例にはどのような国際法も適用できないと論じている。

英語の訳

  • Smith argues that no international laws can be applied to this case.
出典: Tatoeba文番号 214274
TatoebaCC BY 2.0 FR

それが真実だと私が誓っても、彼等は私の言うことを信じないだろう。

英語の訳

  • They won't believe me even if I swear it is true.
出典: Tatoeba文番号 205861
TatoebaCC BY 2.0 FR

どんなことが起ころうとも、彼はその考えを変えることはないだろう。

英語の訳

  • Whatever happens, he won't change his mind.
出典: Tatoeba文番号 199583
TatoebaCC BY 2.0 FR

どんなに努力しても、金曜日までに報告書を用意しておけないだろう。

英語の訳

  • Despite all my efforts, I will not have the report ready by Friday.
出典: Tatoeba文番号 199504
TatoebaCC BY 2.0 FR

ぼくは少年のころよく草の上にあおむけに白い雲を眺めたものだった。

英語の訳

  • As a boy I used to lie on my back on the grass and look at the white clouds.
出典: Tatoeba文番号 196308
TatoebaCC BY 2.0 FR

ボブが大変よい知らせを持ってきたので、彼らは喜んで飛び上がった。

英語の訳

  • Bob brought such good news that they jumped up with joy.
出典: Tatoeba文番号 196079
TatoebaCC BY 2.0 FR

モーツァルトの音楽はいつも私にとって、喜びを与えてくれるものだ。

英語の訳

  • The music of Mozart is always pleasing to me.
出典: Tatoeba文番号 193960
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。

英語の訳

  • If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.
  • If you have any problems, please don't hesitate to come to me.
  • If you have any trouble, please don't hesitate to come see me.
出典: Tatoeba文番号 193790
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし万が一彼女が日本に来るとすれば、ジェーンはとても喜ぶだろう。

英語の訳

  • If she should come to Japan, Jane would be very happy.
  • If for some reason she came to Japan, Jane would be very happy.
出典: Tatoeba文番号 193448
TatoebaCC BY 2.0 FR

会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。

英語の訳

  • On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all.
出典: Tatoeba文番号 185226
TatoebaCC BY 2.0 FR

幸せな家庭を持つことほど、真の喜びを人に与えてくれるものはない。

英語の訳

  • Nothing in the world gives people so much real pleasure as having a happy family.
出典: Tatoeba文番号 173688