YOMI読みの道

例文

ももいろいんこを含む例文一覧

ももいろいんこを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 28全1,444件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ももいろいんこ
前の25件28 / 58次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はその詩を読んでアルカデイアを心の中に思い浮かべた。

英語の訳

  • He conjured up Arcadia reading the poem.
出典: Tatoeba文番号 112802
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼は若いころもっと勉強しておけばよかったと思っている。

英語の訳

  • He wishes he had studied harder when he was young.
出典: Tatoeba文番号 104584
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は少年が彼の時計を盗もうとしているところを見つけた。

英語の訳

  • He caught a boy stealing his watch.
出典: Tatoeba文番号 104075
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。

英語の訳

  • Such was her delight that she fainted.
出典: Tatoeba文番号 94537
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女の鼻がもう少し低ければ、彼女は本当にきれいだろう。

英語の訳

  • If her nose were a little shorter, she would be quite pretty.
出典: Tatoeba文番号 94032
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼女はそのことで喜んでいるどころか、とても怒っている。

英語の訳

  • She is far from being pleased about it and she is very angry.
出典: Tatoeba文番号 92612
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は場所もあろうに南極大陸に旅行したいと言っている。

英語の訳

  • She wants to travel to Antarctica, of all places.
出典: Tatoeba文番号 88638
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。

英語の訳

  • Keep all medicines out of reach of children.
出典: Tatoeba文番号 79482
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

桃子は、細かいところまで気が利くね。なんていい子なんだ。

英語の訳

  • Momoko is so considerate of even the tiniest of details. What a good child.
出典: Tatoeba文番号 11465027
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

お金がもっとあったら、もっと広い家に引っ越すんだけどな。

英語の訳

  • If I had more money, I would move to a bigger house.
出典: Tatoeba文番号 11254385
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

喧嘩したり喚き散らしたところで、何の解決にもならないよ。

英語の訳

  • Fighting and screaming don't solve anything.
出典: Tatoeba文番号 9647806
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

トムの両親は共に、トムがとても若かった頃に他界しました。

英語の訳

  • Both of Tom's parents passed away when he was quite young.
出典: Tatoeba文番号 8587093
TatoebapekerappoCC BY 2.0 FR

まさかこれが起こるだろうだなんて、思いもしませんでした。

英語の訳

  • I had no idea that this was going to happen.
出典: Tatoeba文番号 5348367
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

数学で分からないところがあるんだけど教えてもらえないかな?

英語の訳

  • There's something in math I don't understand. Can you explain it to me?
出典: Tatoeba文番号 3652121
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

もしも言葉がなかったら、何も考えることができないだろう。

英語の訳

  • But for language, there would be no thought.
出典: Tatoeba文番号 2217717
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

もし彼が彼女の助言を受けていたら、成功していただろうに。

英語の訳

  • If he had gotten her advice, he would have succeeded.
出典: Tatoeba文番号 1578905
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

このプロジェクトを終えるのに最低でも一年はかかるだろう。

英語の訳

  • This project will take at least a year to finish.
出典: Tatoeba文番号 1562759
Tatoebathyc244CC BY 2.0 FR

あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。

英語の訳

  • Had I taken that plane, I would be dead by now.
  • If we'd been on that plane, we'd be dead now.
  • If we'd taken that plane, we'd be dead now.
出典: Tatoeba文番号 942824
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

「ここに駐車してもよろしいですか」「いいえ、いけません」

英語の訳

  • "May I park here?" "No, you must not."
  • "May I park here?" "No, you can't."
出典: Tatoeba文番号 236620
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

「彼女はなんてきれいなんだろう」とベンは心の中で思った。

英語の訳

  • "How pretty she is!" said Ben to himself.
出典: Tatoeba文番号 236172
TatoebaCC BY 2.0 FR

あの話には信じられないところが多すぎて本当とは思えない。

英語の訳

  • That story is too incredible to be true.
出典: Tatoeba文番号 230411
TatoebaCC BY 2.0 FR

おもしろい話しのほとんどがこっけいな場面を基にしている。

英語の訳

  • Most funny stories are based on comic situations.
出典: Tatoeba文番号 227497
TatoebaCC BY 2.0 FR

この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。

英語の訳

  • This kind of music is something that older people have difficulty understanding.
出典: Tatoeba文番号 221295
TatoebaCC BY 2.0 FR

この本はとても面白いので、何時間でも読み続けられそうだ。

英語の訳

  • This book is so amusing that I could go on reading for hours.
出典: Tatoeba文番号 219689
TatoebaCC BY 2.0 FR

この本を書いたのが誰であろうとも、その人はとても利口だ。

英語の訳

  • No matter who it was that wrote this book, he's very clever.
出典: Tatoeba文番号 219513