YOMI読みの道

例文

ももいろいんこを含む例文一覧

ももいろいんこを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 27全1,444件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ももいろいんこ
前の25件27 / 58次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。

英語の訳

  • I'd like to have this meat dish with your best white wine.
出典: Tatoeba文番号 220238
TatoebaCC BY 2.0 FR

しかし、これは死にたいと思っているある老人の物語です。

英語の訳

  • But this is the story of an old man who wants to die.
出典: Tatoeba文番号 216347
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

たいへん驚いたことに、私の歌は大勢の若者の心に訴えた。

英語の訳

  • Much to my surprise, my song appealed to many young people.
出典: Tatoeba文番号 203899
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

もしもう少しがまん強ければ、きみは成功していただろう。

英語の訳

  • With a little more patience, you would have succeeded.
  • With a little more patience, you would've succeeded.
出典: Tatoeba文番号 193816
TatoebaCC BY 2.0 FR

もちろん私たちの生活様式はアメリカのとは異なっている。

英語の訳

  • Of course our lifestyle is different from the one in America.
出典: Tatoeba文番号 193370
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼は休養するどころか、かえっていつもより仕事に励んだ。

英語の訳

  • Instead of taking a rest, he worked much harder than usual.
出典: Tatoeba文番号 182622
TatoebaCC BY 2.0 FR

君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。

英語の訳

  • By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married.
出典: Tatoeba文番号 179023
TatoebaCC BY 2.0 FR

君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。

英語の訳

  • You are old enough to know better than to act like that.
出典: Tatoeba文番号 177684
TatoebaCC BY 2.0 FR

結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。

英語の訳

  • When all is said and done, the most precious element in life is wonder.
出典: Tatoeba文番号 175822
TatoebaCC BY 2.0 FR

高速道路を走る時は、いくら注意しても十分とは言えない。

英語の訳

  • You can't be too careful driving on the expressway.
出典: Tatoeba文番号 173190
TatoebaCC BY 2.0 FR

今後ともご支援いただけますよう、よろしくお願いします。

英語の訳

  • I hope that you will continue to favor us with your support.
出典: Tatoeba文番号 172436
TatoebaCC BY 2.0 FR

今後の税制改革では銀行業界に何の影響も与えないだろう。

英語の訳

  • The tax reform will not touch the banking industry.
出典: Tatoeba文番号 172431
TatoebaCC BY 2.0 FR

今日の午後か明日の午後君のところへ行ってもいいですか。

英語の訳

  • Can I come to you this afternoon or tomorrow afternoon?
出典: Tatoeba文番号 171950
TatoebaCC BY 2.0 FR

私の経験した恐ろしさはとてもことばでは言い表せません。

英語の訳

  • Words cannot describe the horror I felt.
出典: Tatoeba文番号 163774
TatoebaCC BY 2.0 FR

私の妹は赤ん坊の頃、よく泣きながら寝入ったものでした。

英語の訳

  • My sister would often cry to sleep when she was a baby.
出典: Tatoeba文番号 162598
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はみんながこの絵を気に入ってくれるだろうと思います。

英語の訳

  • I believe that everyone will like this picture.
出典: Tatoeba文番号 158832
TatoebaCC BY 2.0 FR

息子が無事に戻ったとき、彼女の喜びは大変なものだった。

英語の訳

  • Great was her joy when her son returned back safely.
出典: Tatoeba文番号 140197
TatoebaCC BY 2.0 FR

地元の人だけでなく、観光客もその広場に買い物に訪れる。

英語の訳

  • The tourists as well as local people come to the square for shopping.
出典: Tatoeba文番号 126922
TatoebaCC BY 2.0 FR

中立の国がその論争の解決に貢献する事が求められていた。

英語の訳

  • A neutral country was asked to help settle the dispute.
出典: Tatoeba文番号 126439
TatoebaCC BY 2.0 FR

当地で私の心を打つ物と言えば、みんなが親切なことです。

英語の訳

  • What strikes me here is people's friendliness.
出典: Tatoeba文番号 123997
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

動物の中には高いところに登るのが大変上手なものがいる。

英語の訳

  • Some animals are very good at climbing.
出典: Tatoeba文番号 123758
TatoebaCC BY 2.0 FR

道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。

英語の訳

  • You cannot be too careful when crossing the street.
出典: Tatoeba文番号 123529
TatoebaCC BY 2.0 FR

農夫たちは干天のため冬作の穀物は不作だろうとなげいた。

英語の訳

  • The farmers complained that because of the dry weather there would be a poor harvest of winter grain.
出典: Tatoeba文番号 121692
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の最後の手段は父の所へ行って助けを求めることである。

英語の訳

  • His last recourse will be to go to his father for help.
出典: Tatoeba文番号 117320
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の妻はもちろん子供たちもそのパーティーに招待された。

英語の訳

  • His children as well as his wife were invited to the party.
出典: Tatoeba文番号 117303