こんなことを言っても信じないだろうが、驚くなかれ。
英語の訳
- You might not believe what I'm about to tell you, so don't be surprised.
じゃがいもが女たちによって、台所で料理されていた。
英語の訳
- Potatoes were being cooked in the kitchen by the girls.
その子供はクッキーを盗んでいるところを見つかった。
英語の訳
- He was spotted stealing cookies.
その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。
英語の訳
- The content of the letter had an interesting effect on my marriage.
その女の子は何とかわいい人形を持っているのだろう。
英語の訳
- What a lovely doll that girl has!
そんなに遠い所からわざわざ来なくてもよかったのに。
英語の訳
- You need not have come all the way from such a distant place.
どうして君はそのような行いが黙認できるのだろうか。
英語の訳
- How can you tolerate such a deed?
どこへ行っても、親切で心の広い人々に出会いますよ。
英語の訳
- Wherever you go, you will meet people who are kind and generous.
どんなにみすぼらしくても、わが家にまさる所はない。
英語の訳
- Be it ever so humble, there's no place like home.
なにがおころうとも音楽創作をとめることはできない。
英語の訳
- Come what may, I won't stop making music.
パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。
英語の訳
- I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party.
パリは日本の女性にとってとても魅力のあるところだ。
英語の訳
- Paris has a great charm for Japanese girls.
もしこの調子でやっていくなら困難な目にあうだろう。
英語の訳
- We're going to find ourselves in difficulty if we carry on like this.
もしもっと頑張っていれば、彼は成功できただろうに。
英語の訳
- Had he worked harder, he could have succeeded.
- If he had worked harder, he could have succeeded.
もし私が鳥なら、あなたのところへ飛んでいくのだが。
英語の訳
- If I were a bird, I would fly to you.
もし私が鳥ならば、あなたのところへ飛んでいくのに。
英語の訳
- Were I a bird, I would fly to you.
もし私が鳥ならば、君のところへ飛んで行けるのだが。
英語の訳
- If I were a bird, I could fly to you.
もし私に翼があれば、君のところへ飛んでいくのだが。
英語の訳
- If I had wings, I would fly to you.
ゆみこはこの前の6月に、子供時代の友人と結婚した。
英語の訳
- Yumiko married a childhood friend last June.
君は少し休んだほうがいいと思うよ。顔色が悪いから。
英語の訳
- I think you'd better take a rest; you look ill.
- I think you should rest a bit. You look pale.
君は両親に対してもっと思いやりの心を持つべきです。
英語の訳
- You should be more considerate of your parents.
今度はそれを持ち上げる度胸はとうていないであろう。
英語の訳
- She just can't have the nerve to lift it up now!
子供がどんなに速く成長するかを見るのは驚きだった。
英語の訳
- It was surprising to see how fast the child grew up.
私たちは互いに何マイルも離れたところで住んでいる。
英語の訳
- We live many miles distant from each other.
私の意見では、この問題を解決するのは難しいだろう。
英語の訳
- In my opinion, it would be difficult to solve this problem.