私は彼の言ったことが本当かどうか確かめるつもりだ。
英語の訳
- I'm going to ascertain the truth of his statement.
- I plan to check to see if what he said was true or not.
専門用語で書いてあるため、この本は実に読みにくい。
英語の訳
- Written in technical terms, this book is very difficult to understand.
その本は私のお守りですから、五ヶ月おきに読みます。
英語の訳
- This book is my good luck charm; I read it every five months.
- This book is my good luck charm. I read it every five months.
智子が貸してくれた漫画の本は少しも面白くなかった。
英語の訳
- The comic book that Tomoko lent me was not at all interesting.
日本では、他人にどう思われるかがとても大事なのだ。
英語の訳
- What others think of a person really matters in Japan.
日本ではバスや列車の中で物を食べるのは行儀が悪い。
英語の訳
- It's bad manners to eat on trains and buses in Japan.
日本では親は年をとると、通例子供たちの世話になる。
英語の訳
- When parents get old in Japan, they are customarily looked after by their children.
本当の問題はどうやってその病気を予防するかである。
英語の訳
- The real issue is how to prevent the disease.
日本語の一人称の多さに日本人自身も選択を戸惑います。
英語の訳
- The many first person pronouns in the Japanese language causes even Japanese people some confusion.
トムが一度もボストンに行ったことがないって、本当なの?
英語の訳
- Is it true that Tom has never been to Boston?
- Is it true Tom has never been to Boston?
今日までに返さないといけない本があるのを思い出した。
英語の訳
- It occurred to me that there's a book that I need to return today.
彼女は自分が本当は何を求めているのか分かっていない。
英語の訳
- She doesn't know what she really wants.
敬語というのは日本語の一番難しいところだと思います。
英語の訳
- I think honorific language is the hardest part of Japanese.
あなたの本を読んだことがあります。とても面白いです。
英語の訳
- I have read your book. It's very interesting.
私の両親は本や雑誌を読むが、私はもっと沢山読みます。
英語の訳
- My parents read books and magazines, but I read more.
昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
英語の訳
- A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.
あなた本人が彼女に会いに行けば、彼女はうれしく思う。
英語の訳
- She will be flattered if you go to see her in person.
きれいにしておくならこの本を持って行っていいですよ。
英語の訳
- You may take this book so long as you keep it clean.
コズビの議論はヘッテ写本の信頼性に関するものである。
英語の訳
- Cosby's argument concerns the reliability of the Hette Manuscript.
このわらのマット(日本語で畳)は、もはや手で作られない。
英語の訳
- These straw mats, called "tatami" in Japanese, are no longer made by hand.
この本は間違いがいくつかありますが、おもしろいです。
英語の訳
- This book is interesting except for a few mistakes.
- This book has a number of mistakes, but it's interesting.
この本を一週間で読み終えるのは難しいとおもいますか。
英語の訳
- Do you think it is difficult to finish reading this book in a week?
- Do you think it'll be difficult to finish reading this book in a week?
この話は、変に聞こえるかもしれないが、全く本当です。
英語の訳
- This story may sound strange, but it's absolutely true.
これは彼女がそれまでに読んだ中で一番面白い本だった。
英語の訳
- This was the most interesting book that she had ever read.
これらの本の中のどれでも、あなたの役に立つでしょう。
英語の訳
- Any of these books will be helpful to you.