トムがわざとけがをしたと本当に思っているのですか。
英語の訳
- Do you really think Tom's wounds are self-inflicted?
あなたがメアリーの本を持ってあげてるのを見ました。
英語の訳
- I saw you carrying Mary's books for her.
漢字ぬきの日本語は片足で歩こうとするようなものだ。
英語の訳
- Japanese without kanji is trying to walk with one foot.
あなたが2階へ来るとき私の本を持ってきてください。
英語の訳
- Please bring my book up when you come.
あなたが本を読んでくれている間、私が縫物ができる。
英語の訳
- While you are reading to me, I can do my sewing.
あなたはその2冊の本のうち、どちらを取ってもよい。
英語の訳
- You may take either of the two books.
ある樹が枯れたら、その場所に、もう1本植えたまえ。
英語の訳
- If a tree dies, plant another in its place.
いやいや本を読む人はだれも読書の喜びがわからない。
英語の訳
- Anyone who is unwilling to read does not understand the joy of reading.
この本は2、3の間違いを除いて、とてもよい本です。
英語の訳
- This book is very good except for a few mistakes.
この本は面白さの点ではあの本にまさるとも劣らない。
英語の訳
- This book is not less amusing than that one.
ジェーンには英語を上手に話す日本人の友達がいます。
英語の訳
- Jane has a Japanese friend who speaks English well.
その歌手は日本だけでなくヨーロッパでも有名である。
英語の訳
- The singer is famous not only in Japan but also in Europe.
それはとても良い本だったので、私は3回読みました。
英語の訳
- That was so good a book that I read it three times.
- That was such a good book that I read it three times.
たいていの日本の学生はよく勉強すると思いませんか。
英語の訳
- Don't you think most Japanese students work hard?
たとえばおじぎはわれわれ日本人に特有のものである。
英語の訳
- For instance, bowing is peculiar to us, the Japanese.
パリは日本の女性にとってとても魅力のあるところだ。
英語の訳
- Paris has a great charm for Japanese girls.
ブラウンさんはもう日本料理を食べるのに慣れている。
英語の訳
- Miss Brown has gotten used to eating Japanese food.
英語で書かれているので、この本は私にも読みやすい。
英語の訳
- Written in English, this book is easy for me to read.
鉛筆が必要です。あなたのを1本使ってもよいですか。
英語の訳
- I need a pencil. Can I use one of yours?
奇妙に思われるかもしれないが、これは本当のことだ。
英語の訳
- Strange as it may sound, this is true.
貴社の製品を日本で販売させていただきたく思います。
英語の訳
- We would like to distribute your product in Japan.
私の蔵書の中のどんな本でも自由に使っていいですよ。
英語の訳
- You are welcome to any book in my library.
- You're welcome to any book in my library.
私はこの本の両方とも読んだが、どちらも面白くない。
英語の訳
- I have read both of these books, but neither of them is interesting.
- I've read both of these books, but neither of them is interesting.
私はその本を読んでいないし、読みたいとも思わない。
英語の訳
- I have not read the book nor do I want to.
私はとうとう彼女を説得してその本を貸してもらった。
英語の訳
- I finally talked her into lending me the book.