YOMI読みの道

例文

ものの本を含む例文一覧

ものの本を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 38全1,441件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ものの本
前の25件38 / 58次の25件
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

トムがわざとけがをしたと本当に思っているのですか。

英語の訳

  • Do you really think Tom's wounds are self-inflicted?
出典: Tatoeba文番号 2133976
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

あなたがメアリーの本を持ってあげてるのを見ました。

英語の訳

  • I saw you carrying Mary's books for her.
出典: Tatoeba文番号 2068113
TatoebaChristopheCC BY 2.0 FR

漢字ぬきの日本語は片足で歩こうとするようなものだ。

英語の訳

  • Japanese without kanji is trying to walk with one foot.
出典: Tatoeba文番号 1661393
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたが2階へ来るとき私の本を持ってきてください。

英語の訳

  • Please bring my book up when you come.
出典: Tatoeba文番号 234274
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたが本を読んでくれている間、私が縫物ができる。

英語の訳

  • While you are reading to me, I can do my sewing.
出典: Tatoeba文番号 233933
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたはその2冊の本のうち、どちらを取ってもよい。

英語の訳

  • You may take either of the two books.
出典: Tatoeba文番号 232632
TatoebaCC BY 2.0 FR

ある樹が枯れたら、その場所に、もう1本植えたまえ。

英語の訳

  • If a tree dies, plant another in its place.
出典: Tatoeba文番号 229866
TatoebaCC BY 2.0 FR

いやいや本を読む人はだれも読書の喜びがわからない。

英語の訳

  • Anyone who is unwilling to read does not understand the joy of reading.
出典: Tatoeba文番号 228490
TatoebaCC BY 2.0 FR

この本は2、3の間違いを除いて、とてもよい本です。

英語の訳

  • This book is very good except for a few mistakes.
出典: Tatoeba文番号 219739
TatoebaCC BY 2.0 FR

この本は面白さの点ではあの本にまさるとも劣らない。

英語の訳

  • This book is not less amusing than that one.
出典: Tatoeba文番号 219535
TatoebaCC BY 2.0 FR

ジェーンには英語を上手に話す日本人の友達がいます。

英語の訳

  • Jane has a Japanese friend who speaks English well.
出典: Tatoeba文番号 216531
TatoebaCC BY 2.0 FR

その歌手は日本だけでなくヨーロッパでも有名である。

英語の訳

  • The singer is famous not only in Japan but also in Europe.
出典: Tatoeba文番号 211963
TatoebaCC BY 2.0 FR

それはとても良い本だったので、私は3回読みました。

英語の訳

  • That was so good a book that I read it three times.
  • That was such a good book that I read it three times.
出典: Tatoeba文番号 205429
TatoebaCC BY 2.0 FR

たいていの日本の学生はよく勉強すると思いませんか。

英語の訳

  • Don't you think most Japanese students work hard?
出典: Tatoeba文番号 203928
TatoebaCC BY 2.0 FR

たとえばおじぎはわれわれ日本人に特有のものである。

英語の訳

  • For instance, bowing is peculiar to us, the Japanese.
出典: Tatoeba文番号 203534
TatoebaCC BY 2.0 FR

パリは日本の女性にとってとても魅力のあるところだ。

英語の訳

  • Paris has a great charm for Japanese girls.
出典: Tatoeba文番号 197835
TatoebaCC BY 2.0 FR

ブラウンさんはもう日本料理を食べるのに慣れている。

英語の訳

  • Miss Brown has gotten used to eating Japanese food.
出典: Tatoeba文番号 197089
TatoebaCC BY 2.0 FR

英語で書かれているので、この本は私にも読みやすい。

英語の訳

  • Written in English, this book is easy for me to read.
出典: Tatoeba文番号 189214
TatoebaCC BY 2.0 FR

鉛筆が必要です。あなたのを1本使ってもよいですか。

英語の訳

  • I need a pencil. Can I use one of yours?
出典: Tatoeba文番号 188630
TatoebaCC BY 2.0 FR

奇妙に思われるかもしれないが、これは本当のことだ。

英語の訳

  • Strange as it may sound, this is true.
出典: Tatoeba文番号 183498
TatoebaCC BY 2.0 FR

貴社の製品を日本で販売させていただきたく思います。

英語の訳

  • We would like to distribute your product in Japan.
出典: Tatoeba文番号 183038
TatoebaCC BY 2.0 FR

私の蔵書の中のどんな本でも自由に使っていいですよ。

英語の訳

  • You are welcome to any book in my library.
  • You're welcome to any book in my library.
出典: Tatoeba文番号 163142
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はこの本の両方とも読んだが、どちらも面白くない。

英語の訳

  • I have read both of these books, but neither of them is interesting.
  • I've read both of these books, but neither of them is interesting.
出典: Tatoeba文番号 160779
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はその本を読んでいないし、読みたいとも思わない。

英語の訳

  • I have not read the book nor do I want to.
出典: Tatoeba文番号 159853
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はとうとう彼女を説得してその本を貸してもらった。

英語の訳

  • I finally talked her into lending me the book.
出典: Tatoeba文番号 159345