YOMI読みの道

例文

ものの本を含む例文一覧

ものの本を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 26全1,441件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ものの本
前の25件26 / 58次の25件
TatoebaYakuwariCC BY 2.0 FR

本当の主人公は誰にも撃ち殺されなかった。

英語の訳

  • The true protagonist wasn't shot by anybody.
出典: Tatoeba文番号 5388394
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

どれも良いけれど、この本ほどではないね。

英語の訳

  • All of the books are good, but none as good as this one.
出典: Tatoeba文番号 3559195
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

トムの訳は基本的に信用していいと思うよ。

英語の訳

  • I think you can generally trust Tom's translations.
出典: Tatoeba文番号 2951460
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

どうして誰も本当のことを言わないんだろう?

英語の訳

  • I wonder why no one tells the truth.
出典: Tatoeba文番号 2716223
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私のドイツ語は本当にひどいものだと思う。

英語の訳

  • I think that my German is really bad.
出典: Tatoeba文番号 1843232
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼女が本当に欲しいものが何かわからない。

英語の訳

  • I can't figure out what she really wants.
出典: Tatoeba文番号 1166915
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

その本は子供たちみんなに親しまれている。

英語の訳

  • That book is familiar to all young children.
出典: Tatoeba文番号 1123533
TatoebagraceheroCC BY 2.0 FR

彼女からシャーペンの芯一本もらいました。

英語の訳

  • I got a piece of lead for my mechanical pencil from her.
出典: Tatoeba文番号 562764
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたはすぐに日本の食物に慣れましたか。

英語の訳

  • Did you soon get used to Japanese food?
出典: Tatoeba文番号 232653
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

いつも本当のことを言う必要はないんだよ。

英語の訳

  • You don't have to tell the truth all the time.
出典: Tatoeba文番号 228696
TatoebaCC BY 2.0 FR

いつも本当のことを言わなくてはならない。

英語の訳

  • You must always tell the truth.
出典: Tatoeba文番号 228695
TatoebaCC BY 2.0 FR

この荷物を船便で日本に送りたいのですが。

英語の訳

  • I'd like to send this package to Japan.
出典: Tatoeba文番号 222705
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

この国には日本人は一人もいませんでした。

英語の訳

  • There were no Japanese in this country.
出典: Tatoeba文番号 221942
TatoebaCC BY 2.0 FR

この次に来るときその本を持ってきてくれ。

英語の訳

  • Please bring me the book next time you come.
出典: Tatoeba文番号 221573
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

この鳥は日本にも中国にも生息していない。

英語の訳

  • This bird lives neither in Japan nor in China.
出典: Tatoeba文番号 220495
TatoebaCC BY 2.0 FR

この本がとても面白い事がわかるでしょう。

英語の訳

  • You'll find this book very interesting.
出典: Tatoeba文番号 219789
TatoebaCC BY 2.0 FR

この本の物語は彼女のために書かれている。

英語の訳

  • The stories in the book are written for her.
出典: Tatoeba文番号 219746
TatoebaCC BY 2.0 FR

この本はためになると言うよりも害になる。

英語の訳

  • This book will do more harm than good.
出典: Tatoeba文番号 219701
TatoebaCC BY 2.0 FR

この本はためになるよりもむしろ害になる。

英語の訳

  • This book will do more harm than good.
出典: Tatoeba文番号 219700
TatoebaCC BY 2.0 FR

この本はとても難しいので私には読めない。

英語の訳

  • This book being very difficult, I can't read it.
出典: Tatoeba文番号 219690
TatoebaCC BY 2.0 FR

この本は何回も繰り返して読む価値がある。

英語の訳

  • This book is worth reading over and over again.
出典: Tatoeba文番号 219664
TatoebaCC BY 2.0 FR

この本を書いた緒方氏は元新聞記者である。

英語の訳

  • Mr Ogata, the author of this book, used to be a newspaperman.
出典: Tatoeba文番号 219512
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

これは本物のダイヤではないかもしれない。

英語の訳

  • This may not be a real diamond.
  • This might not be a genuine diamond.
出典: Tatoeba文番号 218082
TatoebaCC BY 2.0 FR

これはすべてのうちでもっとも面白い本だ。

英語の訳

  • This is the most interesting book of all.
出典: Tatoeba文番号 217726
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

その外国人はすぐに日本の食べ物に慣れた。

英語の訳

  • The foreigner soon got used to Japanese food.
出典: Tatoeba文番号 211698