YOMI読みの道

例文

ものっそいを含む例文一覧

ものっそいを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 18全2,718件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ものっそい
前の25件18 / 109次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

その男は知識の泉ともいうべき人だった。

英語の訳

  • The man was a fountain of knowledge.
出典: Tatoeba文番号 208023
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

その知らせを聞いてとてもうれしかった。

英語の訳

  • I was very happy to hear the news.
  • I was very glad to hear the news.
  • I was very happy when I heard that news.
出典: Tatoeba文番号 207934
TatoebaCC BY 2.0 FR

その店の経営が彼には重荷になってきた。

英語の訳

  • Running the store is becoming a burden to him.
出典: Tatoeba文番号 207645
TatoebaCC BY 2.0 FR

その当時はラジオと言うものが無かった。

英語の訳

  • There were no radios in those times.
  • There were no radios in those days.
出典: Tatoeba文番号 207467
TatoebaCC BY 2.0 FR

その買い物で彼の勘定は100ドルになった。

英語の訳

  • The purchase brought his bill to 100 dollars.
出典: Tatoeba文番号 207250
TatoebaCC BY 2.0 FR

その品は何処に行っても手にはいらない。

英語の訳

  • The article is nowhere to be had.
出典: Tatoeba文番号 207052
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

その部屋の中にはいろいろな物があった。

英語の訳

  • There were various objects in the room.
  • There were many things in the room.
出典: Tatoeba文番号 206973
TatoebaCC BY 2.0 FR

その物語の舞台は明治末期の日本である。

英語の訳

  • The setting of the story is Japan in the late Meiji period.
出典: Tatoeba文番号 206904
TatoebaCC BY 2.0 FR

その物語は驚くべき事でいっぱいでした。

英語の訳

  • The story was full of marvelous happenings.
出典: Tatoeba文番号 206899
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

その問題の解決は予想以上に難しかった。

英語の訳

  • A resolution to the problem was more difficult than we anticipated.
  • The solution to that problem was more difficult than we anticipated.
  • The solution to that problem was more difficult than expected.
出典: Tatoeba文番号 206477
TatoebaCC BY 2.0 FR

その問題を解くのは彼にはやさしかった。

英語の訳

  • It was easy for him to solve the problem.
出典: Tatoeba文番号 206372
TatoebaCC BY 2.0 FR

その問題を解決するのはもうすぐだった。

英語の訳

  • The resolution to the problem was close at hand.
出典: Tatoeba文番号 206370
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

それは本当かも知れないと彼女は言った。

英語の訳

  • She said that it might be true.
出典: Tatoeba文番号 204852
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

そんなアイデアをどうやって思い付いたの?

英語の訳

  • How did you hit upon such an idea?
出典: Tatoeba文番号 204441
TatoebaCC BY 2.0 FR

そんなことを言うとは気でも狂ったのか。

英語の訳

  • Have you lost your senses to say so?
出典: Tatoeba文番号 204356
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

そんな高い本買わなくてもよかったのに。

英語の訳

  • You needn't have bought such an expensive book.
出典: Tatoeba文番号 204135
TatoebaCC BY 2.0 FR

だれでもみなそのニュースを知っている。

英語の訳

  • Everybody knows the news.
出典: Tatoeba文番号 203172
TatoebaCC BY 2.0 FR

テレビの存在を当然のことと思っている。

英語の訳

  • We take it for granted that television exists.
出典: Tatoeba文番号 202001
TatoebaCC BY 2.0 FR

どうかその歌をもう一度歌ってください。

英語の訳

  • Sing the song once more, please.
出典: Tatoeba文番号 201669
TatoebaCC BY 2.0 FR

どんな子供だってそのくらい答えられる。

英語の訳

  • Any child can answer that.
出典: Tatoeba文番号 199443
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

ぼくは一生懸命その仕事をやろうと思う。

英語の訳

  • I am going to put my heart into the work.
出典: Tatoeba文番号 196331
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

わたしはその問題を真剣に考えなかった。

英語の訳

  • I didn't consider the subject seriously.
出典: Tatoeba文番号 191838
TatoebaCC BY 2.0 FR

医者はその患者の脈は少し速いと思った。

英語の訳

  • The doctor thought the patient's pulse was rather rapid.
出典: Tatoeba文番号 190849
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

夏にはその川によく泳ぎにいったものだ。

英語の訳

  • In summer, we used to go swimming in the river.
出典: Tatoeba文番号 187244
TatoebaCC BY 2.0 FR

警察はその女から何も聞き出せなかった。

英語の訳

  • The police were unable to get anything out of the woman.
出典: Tatoeba文番号 176230