使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ものっそいを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
君のためを思えばこそこう言ってるんだ。
英語の訳
その問題が何なのかまったくわからない。
英語の訳
祖父は私の生後間もない頃に亡くなった。
英語の訳
何かあったらいつでも相談に乗るからね。
英語の訳
町の人なら誰もがその事実を知っている。
英語の訳
若い頃、あの川の側で遊んだものだった。
英語の訳
私はやっとその問題の解決策を見つけた。
英語の訳
その状況は戦争を以てしか決着できない。
英語の訳
それよりもっと小さいものはありませんか?
英語の訳
そいつは君の妹と関係を持っているんだぞ!
英語の訳
「そのうちに」はいつになっても来ない。
英語の訳
かわいそうにその子供は餓死寸前だった。
英語の訳
この問題はさっそく処理する必要がある。
英語の訳
この問題は一見簡単そうだが実は難しい。
英語の訳
これこそ僕が欲しいと思っていたものだ。
英語の訳
しかし、そのことは誰にも言っていない。
英語の訳
そこで飲んだ紅茶はとてもおいしかった。
英語の訳
そのお椀のスープはとてもおいしかった。
英語の訳
そのことはお聞きになったかもしれない。
英語の訳
そのジョークのわからなかった人もいた。
英語の訳
そのために問題はますます複雑になった。
英語の訳
そのデパートはいつもお客でいっぱいだ。
英語の訳
そのミスをしたことをすまないと思った。
英語の訳
その映画は原作ほどおもしろくなかった。
英語の訳
その仮説は徹底的な実験に基づいている。
英語の訳