その家にガーターヘビが出ることが分かった。あいつらはどこにでもいるぞ!
英語の訳
- Turns out that the house is infested with Garter snakes. They're everywhere!
- We found out that the house is infested with garter snakes. They're everywhere.
- It turns out that that house is infested with garter snakes. They're everywhere.
今日とても大きな地震がありましたが、おかげさまで家族全員無事でした。
英語の訳
- There was a huge earthquake today, but thankfully everyone in the family is safe and well.
仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。
英語の訳
- I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following.
アンダーソン一家を除いてみんな次の木曜の夕方パーティーに出かけます。
英語の訳
- Everybody except the Anderson family is going to the party next Thursday evening.
ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。
英語の訳
- It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it.
もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。
英語の訳
- If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired.
もし収入があと25%多ければ、わたしは自分の生活にもっと満足するのだが。
英語の訳
- If I had 25% more income, I'd be more satisfied with my life.
家族と一緒に過ごしたり、趣味を楽しんだりする時間が持てるからである。
英語の訳
- They have time to spend with their families or to enjoy their hobbies.
考古学者とは昔の民族の生活様式についての糸口を捜し求める人達である。
英語の訳
- Archaeologists are those who hunt for clues about the lifestyles of ancient peoples.
私たちは、ブラウン博士を合衆国で最高の心臓病の専門医とみなしている。
英語の訳
- We regard Dr. Brown as the best heart specialist in the United States.
私の前で生意気な口をきくんじゃないぞ、さもないと痛い目にあうからな。
英語の訳
- Don't get smart with me, or you'll get a black eye!
私をだますのも一度なら許す。だが、二度私をだましたら君は詐欺師だぞ。
英語の訳
- Deceive me once, and I will forgive you; deceive me twice, and you're a double-crosser.
人生において何が最も大切であるかということは人それぞれによって違う。
英語の訳
- What is most important in life differs from person to person.
彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
英語の訳
- He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.
一族が苦労して積み上げてきたものを、お前は一瞬で反故にするつもりか。
英語の訳
- Do you intend to throw away in one instant what our family has painstakingly built up?
家族生活に見られるもう一つの変化は、両親の子供に対する接し方である。
英語の訳
- Another change in family life is the attitude of parents toward children.
もし臓器の販売を合法化したら、潜在的な健康問題が生じるかも知れません。
英語の訳
- If the sale of organs is legalised, potential health problems may arise.
ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。
英語の訳
- They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend.
このテーブルは一点をのぞけば申し分ないそれは私の部屋に入らないのです。
英語の訳
- This table is fine except in one respect - it will not fit into my room.
この秘密の暗号では、それぞれの数字がアルファベットの文字を表している。
英語の訳
- In this secret code, each number stands for a letter of the alphabet.
もし私に家族がいなかったら、あんなに一生懸命働かなかったことでしょう。
英語の訳
- But for my family, I would not have worked so hard.
「そのうちに、あなたのところにお邪魔してもいいですか」「どうぞ、どうぞ」
英語の訳
- "Do you mind if I call on you sometime?" "No, not at all."
このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。
英語の訳
- This table is fine except in one respect - it won't fit into my room.
この自画像の私があなたを見つめているように思えても、そうではありません。
英語の訳
- If in this self-portrait I seem to be staring at you, I'm not.
これはミラー氏の最新の著書ですが、これが最後のものでないことを望みます。
英語の訳
- This is Mr Miller's latest book, and we hope it will not be his last.