YOMI読みの道

例文

もそりを含む例文一覧

もそりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 57全2,223件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件もそり
前の25件57 / 89次の25件
TatoebaOrangeTartCC BY 2.0 FR

貴方がどうやってそれをやるかはどうでもいい。ただやりなさい。

英語の訳

  • I don't care how you do it. Just do it.
出典: Tatoeba文番号 2584218
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私の見積もりでは、それは300ドルかかるだろうということだった。

英語の訳

  • I calculated that it would cost 300 dollars.
出典: Tatoeba文番号 1186798
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

賢者は思想を語り知識人は事実を語る。凡人が語るのは食べ物だ。

英語の訳

  • Wise men talk about ideas, intellectuals about facts, and the ordinary man talks about what he eats.
出典: Tatoeba文番号 993806
TatoebasugisakiCC BY 2.0 FR

この勝利それ自体だけは我々が探し求めている変革ではないのだ。

英語の訳

  • This victory alone is not the change we seek.
出典: Tatoeba文番号 330775
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたは彼を名医だと思っているが、まったくそのとおりである。

英語の訳

  • You think he is a good doctor, and so he is.
出典: Tatoeba文番号 231632
TatoebaCC BY 2.0 FR

おもしろみが不足するので、そのピクニックはとりやめになった。

英語の訳

  • The picnic was canceled for lack of interest.
出典: Tatoeba文番号 227494
TatoebaCC BY 2.0 FR

かわいそうにその犬は文字通りライオンに引き裂かれてしまった。

英語の訳

  • The poor dog was literally torn apart by the lion.
出典: Tatoeba文番号 226113
TatoebaCC BY 2.0 FR

そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。

英語の訳

  • Now that you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child.
出典: Tatoeba文番号 213800
TatoebaCC BY 2.0 FR

その二人の学生は両方ともがテストに合格したわけではなかった。

英語の訳

  • Those students didn't both pass the test.
出典: Tatoeba文番号 211619
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

その国の所々はあまりにも乾燥しており、ほとんど砂漠みたいだ。

英語の訳

  • Parts of the country are so dry as to be almost desert.
出典: Tatoeba文番号 210628
TatoebaCC BY 2.0 FR

その仕事はあまりおもしろくなかったが、他方で報酬が良かった。

英語の訳

  • That job was not very interesting, but on the other hand it was well paid.
出典: Tatoeba文番号 210393
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。

英語の訳

  • That job was not very interesting, but on the other hand it was well paid.
  • That job wasn't very interesting. However, the pay was good.
出典: Tatoeba文番号 210391
TatoebaCC BY 2.0 FR

その事故がどんな風に起きたのか誰もはっきりとは知らなかった。

英語の訳

  • No one knew for certain how the accident happened.
出典: Tatoeba文番号 209946
TatoebaCC BY 2.0 FR

その少女には助言を求めるべき頼りになる人が一人もいなかった。

英語の訳

  • The girl had no one to turn to for advice.
出典: Tatoeba文番号 209231
TatoebaCC BY 2.0 FR

その少女は、我々が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。

英語の訳

  • The girl came around when we threw water on her face.
出典: Tatoeba文番号 209224
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

その少年は本が読めるふりをしたが、本をさかさまにもっていた。

英語の訳

  • The boy pretended he could read, but he was holding the book upside down.
出典: Tatoeba文番号 209025
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

その数学の宿題は私が思っていたより簡単であることがわかった。

英語の訳

  • The math homework proved to be easier than I had expected.
出典: Tatoeba文番号 208716
TatoebaCC BY 2.0 FR

その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。

英語の訳

  • The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost.
出典: Tatoeba文番号 208224
TatoebaCC BY 2.0 FR

その日は雨が降っており、さらに悪いことには、雷も鳴っていた。

英語の訳

  • The day was rainy, and what was worse, thundering.
出典: Tatoeba文番号 207341
TatoebaCC BY 2.0 FR

その問題の重要性を徹底的に彼女に自覚させなければなりません。

英語の訳

  • You must bring home to her the importance of the matter.
出典: Tatoeba文番号 206473
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

たとえどんなに長くかかっても、その仕事は終わらせるつもりだ。

英語の訳

  • No matter how long it takes, I will finish the job.
出典: Tatoeba文番号 203543
TatoebaCC BY 2.0 FR

トムは怠け者の少年ではありません。それどころかよく働きます。

英語の訳

  • Tom is not a lazy boy. As a matter of fact, he works hard.
  • Tom isn't a lazy boy. As a matter of fact, he works hard.
出典: Tatoeba文番号 199865
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

どんなに一生懸命やっても、私はそれを彼女よりうまくできない。

英語の訳

  • However hard I try, I can't do it any better than she can.
  • No matter how hard I try, I can't do it any better than she can.
出典: Tatoeba文番号 199548
TatoebaCC BY 2.0 FR

もう5分遅く来ていたら、彼はその汽車に乗り遅れていただろう。

英語の訳

  • If he had come five minutes later, he would have missed the train.
出典: Tatoeba文番号 194516
TatoebaCC BY 2.0 FR

やさしい英語で書かれているのでその話は子供にでも理解できる。

英語の訳

  • Because it is written in simple English even a child can understand it.
出典: Tatoeba文番号 193108