申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
英語の訳
- We are sorry to say that we cannot give you that information.
その本は私のお守りですから、五ヶ月おきに読みます。
英語の訳
- This book is my good luck charm; I read it every five months.
- This book is my good luck charm. I read it every five months.
遅くとも金曜日には損失の見積もりを出してください。
英語の訳
- Please estimate the losses by Friday at the latest.
彼はその計画の遅れを取り戻すための意見を提出した。
英語の訳
- He put forward a plan for improving the rate of production.
彼はその子供がついてこられるようにゆっくり歩いた。
英語の訳
- He walked slowly for the child to follow.
- He walked slowly so the child could follow.
- He walked slowly so the children would be able to follow.
彼はその子供が彼の老齢の頼りになると予期していた。
英語の訳
- He expected the boy to be the staff of his old age.
彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。
英語の訳
- He hurried to his parents as soon as he received the letter.
彼は私の観点からその問題を理解することは出来ない。
英語の訳
- He cannot see the matter from my point of view.
彼らはその犯罪者から彼の持つ権利を奪ってしまった。
英語の訳
- They deprived the criminal of his rights.
彼らは怠け者だ、私はそのような人々は理解できない。
英語の訳
- They are lazy. I can't understand such people.
彼女には欠点があるが、それでもやはり彼女が好きだ。
英語の訳
- I like her none the less for her faults.
彼女は以前にここに来たことがあり、私もまたそうだ。
英語の訳
- She has been here before, and so have I.
物事がそんなにゆっくり変化する世界は気に入らない。
英語の訳
- I don't like a world where things change so slowly.
妹から便りがあった。手紙によれば目下元気だそうだ。
英語の訳
- I heard from my sister. The letter says she is well now.
その女の子が霧たちこめる森の中でなくなっちまった。
英語の訳
- The girl disappeared in the misty forest.
約束は守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。
英語の訳
- Keep your word; otherwise you'll end up losing face.
そんなCD買うつもりなんてないよ。傷だらけじゃないか。
英語の訳
- I'm not going to buy that CD. It's scratched.
あまりにも恐ろしいホラー映画を見ると、寒気がするよ。
英語の訳
- I get the chills from watching terrifyingly scary movies.
私、よそ者だから、この辺のことあまり詳しくないのよ。
英語の訳
- I'm not from around here, so I don't know this area well.
言うまでもありませんが、それは滅多にないことでした。
英語の訳
- Needless to say, it was a rare occurrence.
もしそんなことが自分に降りかかったら、泣いちゃうよ。
英語の訳
- I would cry, too, if that happened to me.
あと300円で送料無料になるんだけど何か買いたいものある?
英語の訳
- If I get 300 more yen's worth, I get free shipping. Is there anything you want me to buy?
どうもありがとうございます。それは、ありがたいです。
英語の訳
- Thank you. I appreciate that.
平素は、格別のおひきたてを賜り厚く御礼申し上げます。
英語の訳
- I would like to thank you very much for your special support.
しばしば、それは狩人の小屋を壊し、罠から獲物を盗む。
英語の訳
- It often ravages hunters' cabins and steals prey from traps.