その会社は確たる理由もなく、彼を不採用にしました。
英語の訳
- The company turned him down for no apparent reason.
その批評家の言うことはいつも簡潔で要領を得ている。
英語の訳
- What the critic says is always concise and to the point.
その物語は少し長すぎるという点を除けばけっこうだ。
英語の訳
- The story is good except that it is a little too long.
その物語は世代から世代へと口伝えで伝えられてきた。
英語の訳
- The story has been passed down from generation to generation by word of mouth.
その摩天楼はまわりの他の建物の上方にそびえていた。
英語の訳
- The skyscraper rose above the other buildings around.
その料理はいつもこのように芸術的に盛りつけられる。
英語の訳
- The food is always arranged so artistically.
その猟師は森の中深く入り込み、二度と帰らなかった。
英語の訳
- The hunter went deep into the forest, never to return.
そんなに急激に利率が下がるとは誰も予想しなかった。
英語の訳
- Nobody anticipated such a sharp decline in interest rates.
テレビの漫画は、それなりに教育的だと言う人もいる。
英語の訳
- Some people say that cartoons on television are educational in themselves.
もちろん品も、そして郵送料すらも返ってこなかった。
英語の訳
- Of course, neither goods nor mailing fee returned.
わたしはそれについて何も反対することはありません。
英語の訳
- I have nothing to say against it.
運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。
英語の訳
- The rules drivers should keep are as follows.
恐れ入りますが、その写真をもう一度みせてください。
英語の訳
- Excuse me, but let me have another look at the photo.
- Excuse me, but could you please show me that photo again?
空がパッと明るくなったと思ったら爆発がありました。
英語の訳
- The whole sky lit up and there was an explosion.
空模様からすると、今夜あたり雪になるかもしれない。
英語の訳
- From the look of the sky, it may begin to snow tonight.
君は確かに物知りだが、それを教えるのはうまくない。
英語の訳
- Indeed you know a lot of things, but you're not good at teaching them.
子どもだったら、その状況が理解できなかっただろう。
英語の訳
- A child could not have understood the situation.
子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。
英語の訳
- Children are to the playground what leaves are to the forest.
子供は欲しくありません。それって異常なことですか。
英語の訳
- I don't want to have children. Is that abnormal?
私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
英語の訳
- To my knowledge, there are no good books on the theory.
- As far as I know, there are no good books on the theory.
私たちはその時以来、彼女から便りをもらっていない。
英語の訳
- We haven't heard from her since then.
私たちはその小鳥の生活については全く何も知らない。
英語の訳
- We know absolutely nothing about the bird's life whatever.
私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
英語の訳
- We should consider the problem from a child's point of view.
私ばかりでなく、彼女もその仕事にうんざりしている。
英語の訳
- I'm not the only one who is tired of the work. She is, too.
私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。
英語の訳
- I have nothing to do with the accident, and I know nothing.