YOMI読みの道

例文

もしもの事を含む例文一覧

もしもの事を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 9全1,036件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件もしもの事
前の25件9 / 42次の25件
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

何時間もの仕事の後で疲れを感じていた。

英語の訳

  • I felt tired after having worked for hours.
出典: Tatoeba文番号 2110158
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼は少しも他人の気持ちを大事にしない。

英語の訳

  • He has absolutely no respect for other people's feelings.
出典: Tatoeba文番号 1177859
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼がその仕事に向いているとは思えない。

英語の訳

  • I don't think he is fit for the job.
出典: Tatoeba文番号 1166908
TatoebaarihatoCC BY 2.0 FR

私はモニターの文字を読む事が困難です。

英語の訳

  • I'm having trouble reading the letters on the monitor.
出典: Tatoeba文番号 1125826
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

1週間の休暇を取っても良い事になった。

英語の訳

  • I was allowed to take a week off.
出典: Tatoeba文番号 235757
TatoebaCC BY 2.0 FR

あるがままに物事を見るようにしなさい。

英語の訳

  • Try to see things as they are.
出典: Tatoeba文番号 229953
TatoebaCC BY 2.0 FR

いやでもその仕事をしなければならない。

英語の訳

  • You must do the work even if you don't like it.
出典: Tatoeba文番号 228478
TatoebaCC BY 2.0 FR

ここの事務所には、どこにも冷房がない。

英語の訳

  • None of these offices have air-conditioning.
出典: Tatoeba文番号 224359
TatoebaCC BY 2.0 FR

この事実はどんなぼんやり者にも明白だ。

英語の訳

  • The fact is apparent to the most casual observer.
出典: Tatoeba文番号 221641
TatoebaCC BY 2.0 FR

この部屋は寝室でもう一方は事務所です。

英語の訳

  • This room is my bedroom, and the other one is my office.
出典: Tatoeba文番号 219990
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼はその仕事をやらせてもらえなかった。

英語の訳

  • He couldn't get the job.
出典: Tatoeba文番号 210333
TatoebaCC BY 2.0 FR

その事故を彼のせいにしても始まらない。

英語の訳

  • It will not do to blame him for the accident.
  • It's no use blaming him for the accident.
出典: Tatoeba文番号 209812
TatoebaCC BY 2.0 FR

その墜落事故で400人もの乗客が死亡した。

英語の訳

  • As many as 400 passengers were killed in the crash.
出典: Tatoeba文番号 207749
TatoebaCC BY 2.0 FR

その不幸な出来事がもとで彼は自殺した。

英語の訳

  • The unhappy event made him put an end to himself.
出典: Tatoeba文番号 207038
TatoebaCC BY 2.0 FR

その物語は驚くべき事でいっぱいでした。

英語の訳

  • The story was full of marvelous happenings.
出典: Tatoeba文番号 206899
TatoebaCC BY 2.0 FR

その問題について私は何も言う事がない。

英語の訳

  • I have nothing to say with regard to that problem.
出典: Tatoeba文番号 206505
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

ぼくは一生懸命その仕事をやろうと思う。

英語の訳

  • I am going to put my heart into the work.
出典: Tatoeba文番号 196331
TatoebaCC BY 2.0 FR

ボランティアの仕事に従事する者もいる。

英語の訳

  • There are people who engage in volunteer work.
出典: Tatoeba文番号 195949
TatoebaCC BY 2.0 FR

何ものも私の世界を変える事はできない。

英語の訳

  • Nothing's gonna change my world.
出典: Tatoeba文番号 187674
TatoebaCC BY 2.0 FR

家の回りには何かしらいつも仕事がある。

英語の訳

  • There are always some chores to be done about the house.
  • There are always some chores to be done around the house.
出典: Tatoeba文番号 187049
TatoebaCC BY 2.0 FR

奇妙に思うかも知れないが本当の事です。

英語の訳

  • It may sound strange, but it is true.
出典: Tatoeba文番号 183501
TatoebaCC BY 2.0 FR

規則正しく運動するのは良い事だと思う。

英語の訳

  • I believe in exercising regularly.
出典: Tatoeba文番号 183093
TatoebaCC BY 2.0 FR

君は物事を中途半端にしてはいけないよ。

英語の訳

  • You shouldn't do things by halves.
出典: Tatoeba文番号 176902
TatoebaCC BY 2.0 FR

幸運にも彼は、その事故で死ななかった。

英語の訳

  • Fortunately he didn't die in the accident.
出典: Tatoeba文番号 173674
TatoebaCC BY 2.0 FR

今となっては事の真相を知るすべもない。

英語の訳

  • At this distance we cannot hope to know the truth.
出典: Tatoeba文番号 172768