理事会は海外の持ち株を放棄することを議決しました。
英語の訳
- The Board of Trustees voted to divest the organization's overseas holdings.
仕事終わったら、食べ物買いに行くんだけど、一緒に来る?
英語の訳
- I'm going to buy a few groceries after work. Do you want to come along?
仕事の後、食べ物の買い出しに行くんだけど、一緒に行く?
英語の訳
- I'm going to buy a few groceries after work. Do you want to come along?
弟さんも芸術関係の仕事に携わっていらっしゃったのよ。
英語の訳
- His younger brother also worked in the field of art.
相手には相手なりの事情があるんだと思うことにしよう。
英語の訳
- I'm going to assume that they have their own circumstances.
私たちはトムが無事に戻ったとの知らせを聞いて喜んだ。
英語の訳
- We were glad to hear that Tom got back safely.
- We were glad to hear Tom got back safely.
君もこの島で、やりたかった事を自由にやってみたらどう?
英語の訳
- Why don't you try doing whatever you want on this island too?
トムは、躊躇することもなくその仕事を引き受けました。
英語の訳
- Tom accepted the job without hesitation.
返事が遅くなってすみません。忙しかったものですから。
英語の訳
- Sorry I didn't reply to your message earlier, I was busy.
私は、あなたがそのことについて話せない事情もわかる。
英語の訳
- I would understand if you cannot talk about it.
その事故のニュースは、私には大変衝撃的なものだった。
英語の訳
- The news of the accident was a great shock to me.
彼女はあまりにも疲れていて、仕事を続けられなかった。
英語の訳
- She was too tired to go on working.
家で食事するのは外で食べるより良いと考える人もいる。
英語の訳
- Some people think eating at home is better for you than eating out.
こんなにもの仕事を一日で終わらせるのは難しいと思う。
英語の訳
- I think it would be difficult to finish this much work in one day.
彼女がもう少してきぱきと仕事ができると助かるのだが。
英語の訳
- But it would be great if she could go about her work a little more briskly.
5時までにその仕事を終えるのは不可能だと思いますか。
英語の訳
- Do you think it impossible to finish the task before five?
あなたはもう仕事を終えたのだから家に帰るのは自由だ。
英語の訳
- Now that you have finished your work, you are free to go home.
いったん物事を始めた以上、途中で放棄してはいけない。
英語の訳
- Once you have begun to do something, don't give up.
この仕事はその砲兵中隊のみんなにできるものではない。
英語の訳
- This job is not for every person in the battery.
ジャックはどうしても私の手紙に返事を書こうとしない。
英語の訳
- Jack will not answer my letters.
すでに言ってあるように、これもあなたの仕事のうちだ。
英語の訳
- This is also part of your work, as I told you before.
スピードの出し過ぎはしばしば自動車事故のもとになる。
英語の訳
- Speeding often causes car accidents.
そのような仕事を完成したことを私は誇りに思っている。
英語の訳
- I am proud of having accomplished such a task.
その仕事をしても彼はほとんど満足感が得られなかった。
英語の訳
- That job gave him little gratification.
だれもその事故がどのようにして起こったか分からない。
英語の訳
- No one can understand how the accident happened.