YOMI読みの道

例文

もしもの事を含む例文一覧

もしもの事を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 19全1,036件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件もしもの事
前の25件19 / 42次の25件
TatoebaKiranessCC BY 2.0 FR

その事件を目撃したのに何もみなかったふりをした。

英語の訳

  • Even though I witnessed the incident, I pretended not to have seen anything.
出典: Tatoeba文番号 4515950
TatoebaUser22901CC BY 2.0 FR

そのころには仕事やめてるつもりだから、行けるかも!

英語の訳

  • Since I plan to have quit my job by that time, maybe I could go!
出典: Tatoeba文番号 1992054
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

トムは普段、月曜日の午後は仕事をしなくてもいい。

英語の訳

  • Tom usually doesn't have to work on Monday afternoons.
出典: Tatoeba文番号 1690262
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

私だけじゃなく、あなたにもこの事故の責任がある。

英語の訳

  • Not only I, but also you are responsible for this accident.
出典: Tatoeba文番号 1000866
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

さあ、仕事の息抜きにコーヒーでも飲みましょうか。

英語の訳

  • Let's take a break from work by drinking coffee.
出典: Tatoeba文番号 926841
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。

英語の訳

  • I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.
出典: Tatoeba文番号 233165
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたはもちろん、彼もこの仕事には飽きています。

英語の訳

  • He as well as you is tired of this work.
出典: Tatoeba文番号 232364
TatoebaCC BY 2.0 FR

いまさらあの事故のことで彼を非難しても仕方ない。

英語の訳

  • It is no use blaming him for the accident now.
出典: Tatoeba文番号 228555
TatoebaCC BY 2.0 FR

おととい、彼はその原野で奇妙な出来事を目撃した。

英語の訳

  • The day before yesterday he witnessed a weird incident in the wilderness.
出典: Tatoeba文番号 227616
TatoebaCC BY 2.0 FR

この仕事が完了したら1ヶ月の休暇を取るつもりだ。

英語の訳

  • I intend to take a month's vacation on completion of this work.
出典: Tatoeba文番号 221843
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

ざっと見積もって、その仕事は二週間かかるだろう。

英語の訳

  • At a rough estimate, I would say the job will take two weeks.
出典: Tatoeba文番号 216782
TatoebaCC BY 2.0 FR

その事件のことはだれも私に知らせてくれなかった。

英語の訳

  • The incident was never brought to my notice.
出典: Tatoeba文番号 209972
TatoebaCC BY 2.0 FR

その事故で負傷した人もいれば亡くなった人もいた。

英語の訳

  • Some were injured and others were killed in the accident.
出典: Tatoeba文番号 209902
TatoebaCC BY 2.0 FR

その事故は狭い道路のせいだったと、私たちは思う。

英語の訳

  • We think that the narrow road was responsible for the accident.
出典: Tatoeba文番号 209844
TatoebaCC BY 2.0 FR

その事故は私たちの不注意がもとで起こったのです。

英語の訳

  • The accident happened because of our carelessness.
出典: Tatoeba文番号 209839
TatoebaCC BY 2.0 FR

その事実に関しては秘密をまもらなくてはならない。

英語の訳

  • I must keep a secret with regard to the fact.
出典: Tatoeba文番号 209810
TatoebaCC BY 2.0 FR

その出来事については、何も知らないふりをしよう。

英語の訳

  • Let's make believe that we know nothing about that event.
出典: Tatoeba文番号 209418
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

その出来事は今でも私の記憶に生々しく残っている。

英語の訳

  • The event still remains vivid in my memory.
出典: Tatoeba文番号 209415
TatoebaCC BY 2.0 FR

その少女は家事を手伝ってくれて、とても助かった。

英語の訳

  • The girl was very useful about the house.
出典: Tatoeba文番号 209205
TatoebaCC BY 2.0 FR

それは私がやってもいいがその時の事情によります。

英語の訳

  • I may do; it would depend on circumstances at the time.
出典: Tatoeba文番号 205176
TatoebaCC BY 2.0 FR

それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。

英語の訳

  • That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.
  • That isn't a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.
  • That's not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.
出典: Tatoeba文番号 205066
TatoebaCC BY 2.0 FR

どの記者も、自分の書いた記事をただちに送信した。

英語の訳

  • Every reporter sent his stories with the least possible delay.
出典: Tatoeba文番号 200328
TatoebaCC BY 2.0 FR

どんな言葉も彼女の深い悲しみを消す事はできない。

英語の訳

  • No words can relieve her deep sorrow.
出典: Tatoeba文番号 199453
TatoebaCC BY 2.0 FR

みんなが関係する仕事は誰も自分の仕事と思わない。

英語の訳

  • Everybody's business is nobody's business.
出典: Tatoeba文番号 195010
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし車が無いのなら、彼は事務所にいるはずがない。

英語の訳

  • If the car is gone, he can't be at the office.
出典: Tatoeba文番号 193601