使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
もしもの事を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
その詩人は常に何よりも人間性を大事に考える。
英語の訳
事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。
英語の訳
どうしてもその仕事を受ける気になれなかった。
英語の訳
ひどい物音がしたので彼に何事なのかと尋ねた。
英語の訳
我々はその事故を実際に目撃したわけではない。
英語の訳
興奮している女の子がかわいく見える事もある。
英語の訳
君はもうその仕事を仕上げてしまったのですか。
英語の訳
口ばかりで仕事をしないのでは何にもならない。
英語の訳
子供たちはみんな彼女の食事に満足しています。
英語の訳
私はその記事を旅行専門誌に採用してもらった。
英語の訳
私もそのことについて多くの事を聞いています。
英語の訳
私も彼のように遠く泳ぐ事が出来たらいいのに。
英語の訳
私達は物事をあるがままに見なければならない。
英語の訳
事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。
英語の訳
事故は最も予期していないときに起こるものだ。
英語の訳
習慣は我々をあらゆる物事に対し妥協せしめる。
英語の訳
少なくとも50人の乗客がその事故でけがをした。
英語の訳
上司は私がその仕事をできるとは思っていない。
英語の訳
食べ物は、ホテルの食事としては悪くなかった。
英語の訳
食事中の会話は、生き生きしていておもしろい。
英語の訳
彼が文句ばかり言うので仕事がやりにくかった。
英語の訳
彼が落胆している事は誰の目にも明らかだった。
英語の訳
彼の顔つきを見て私の事で怒っていると思った。
英語の訳
彼の伝記は全くの事実に即して書かれたものだ。
英語の訳
彼はあの仕事を自力でやったのだと思いますか。
英語の訳