まさか海外で彼に会うとは、彼女は夢にも思わなかった。
英語の訳
- She had never dreamed of meeting him abroad.
- She never dreamed she'd meet him overseas.
- She never dreamed she'd meet him in a foreign country.
もう、さっきからブンブンと、うっとうしいハエだなあ。
英語の訳
- Hmph, these flies have been buzzing for a while now, how irritating!
一昔前よりも、高齢出産のリスクはかなり低まりました。
英語の訳
- The risk associated with advanced age childbirth has been considerably reduced compared to long time ago.
私の両親は本や雑誌を読むが、私はもっと沢山読みます。
英語の訳
- My parents read books and magazines, but I read more.
まさかこんなことになるなんて、思ってもみなかったよ。
英語の訳
- I never thought this would happen.
- I never thought that this would happen.
- I can't believe it. I would have never expected this to happen.
毛深さは男らしさの象徴だと思っているので大好きです。
英語の訳
- I think hairiness is a symbol of masculinity, so I really like it.
雨は降らないと思うが、万一の用心に傘を持っていこう。
英語の訳
- I don't think it will rain, but I'll take an umbrella in case it does.
- I don't think it will rain, but I'll take an umbrella just in case.
10月になっても暑さがぶり返してくることがありますよ。
英語の訳
- Indian summers run into October.
あそこへ最後に行った時から、もう15年もたったんだね。
英語の訳
- Fifteen years have passed since we went there last.
あなたのお姉さんが持っている辞書と同じ辞書がほしい。
英語の訳
- I want the same dictionary that your sister has.
あなたの決心を賞賛しないようなものはほとんどいない。
英語の訳
- There are few but admire your resolution.
いちばん頭の良い生徒でさえ、その問題は解けなかった。
英語の訳
- Even the brightest student couldn't solve the problem.
いや、奥さんを喜ばせたいと思ってやってるんだと思う。
英語の訳
- No, I think he just does those things because he wants to please his wife.
えりのスーツケースは重たそうだが、実際はとても軽い。
英語の訳
- Although Eri's suitcase looks heavy, it's actually very light.
きっと助けてくれると思う人のところへまず行きなさい。
英語の訳
- Go first to those who you are sure will help you.
クラシック音楽と言えば、最も好きな作曲家は誰ですか。
英語の訳
- Talking of classical music, who is your favorite composer?
グレッグは、きっとお父さんの後を継ぐつもりだと思う。
英語の訳
- I am sure that Greg is going to follow in his father's footsteps.
この花を送ってくださったのは佐藤さんかもしれません。
英語の訳
- It might have been Mr Sato who sent these flowers.
- It might have been Miss Satoh who sent these flowers.
この会議はとても重要です。是非とも出席してください。
英語の訳
- This is very important meeting. You ought not to miss it.
この作業、もうちょっとスピードアップできないかなあ。
英語の訳
- I'd like you to pick up the pace a little on this job.
- I wonder if there's any way to speed up this process a bit.
- I wonder if we can speed up this process a bit more.
これもまたおとうさんがこっそりと悲しい事実を告げた。
英語の訳
- Again his father insisted on another private conversation and broke the sad news.
ぜひだれかお友達をパーティーにお連れになって下さい。
英語の訳
- Please be sure to bring some of your friends to the party.
その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。
英語の訳
- Her application to join the party was rejected.
その鞄を見つけた人はだれでも、ここへ持って来なさい。
英語の訳
- Whoever finds the bag must bring it here.
その作家は表現の仕方がうまいので、とても人気がある。
英語の訳
- The writer is very popular because he expresses himself well.