YOMI読みの道

例文

もくもく会を含む例文一覧

もくもく会を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 12全382件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件もくもく会
前の25件12 / 16次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。

英語の訳

  • If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.
出典: Tatoeba文番号 193844
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。

英語の訳

  • Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas.
出典: Tatoeba文番号 186261
TatoebaCC BY 2.0 FR

今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。

英語の訳

  • I'm sorry I wasn't able to see you when you came by today.
出典: Tatoeba文番号 172038
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私は彼に直接会ったことはありません。でも、彼のことは知っています。

英語の訳

  • I haven't met him in person, but I know of him.
出典: Tatoeba文番号 154081
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は演奏会のためにお母さんに作ってもらった青いドレスを着ていた。

英語の訳

  • She wore a blue dress made by her mother for the concert.
出典: Tatoeba文番号 90998
TatoebaCC BY 2.0 FR

副社長によると、会社はいまだに外国の会社から契約をもらっていない。

英語の訳

  • According to the vice president, the company has yet to receive a contract from a foreign company.
出典: Tatoeba文番号 83902
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

例外もあるが、その会社はたいていは資産をとてもうまく利用している。

英語の訳

  • The company, although with some exceptions, usually utilizes its resources very well.
出典: Tatoeba文番号 77677
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

最近、彼を見かけることはあっても、ゆっくり会うことができないんです。

英語の訳

  • Lately, I haven't been able to see him, we just pass by each other.
出典: Tatoeba文番号 2489003
TatoebaCC BY 2.0 FR

この本の主人公は社会の不正を口では激しく攻撃するが、何も実行しない。

英語の訳

  • The hero of the book rails at the injustices of the world but does nothing about them.
出典: Tatoeba文番号 219752
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし現代音楽が好きでないのなら、君はこの音楽会を楽しめないでしょう。

英語の訳

  • If you have no liking for modern music, you will not enjoy this concert.
出典: Tatoeba文番号 193686
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はあまりにもたくさんの人に会ったので、名前を全部覚えきれなかった。

英語の訳

  • I met too many people to remember all their names.
出典: Tatoeba文番号 161540
TatoebaCC BY 2.0 FR

田舎では、空の色でも木の葉の色でも、都会で見るのとは全く違っている。

英語の訳

  • In the country, the colors of the sky and of the foliage are entirely different from those seen in the city.
出典: Tatoeba文番号 121159
Tatoebaodango_daisukiCC BY 2.0 FR

総合的に見て、このたびの会議は有益で、目的を達したと言えると思います。

英語の訳

  • All things considered, I think we could say that the meeting was successful and met its objectives.
出典: Tatoeba文番号 2925497
TatoebaCC BY 2.0 FR

重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。

英語の訳

  • Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives.
出典: Tatoeba文番号 147970
TatoebaCC BY 2.0 FR

成績を確認したい学生は誰でも学生部長と面会の予約を取ることが出来ます。

英語の訳

  • Any student who wishes to review his grades may make an appointment with the college dean.
出典: Tatoeba文番号 143226
TatoebaCC BY 2.0 FR

両親にお客さんがいる時は、いつもベスは大人たちの会話に入りたがります。

英語の訳

  • Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk.
出典: Tatoeba文番号 78049
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

だからまあ、学生会としても苦渋の決断てやつなんだ。わかってやってくれ。

英語の訳

  • So, well, it's a bitter decision for the student council to make as well. Give 'em a break.
出典: Tatoeba文番号 76585
TatoebaCC BY 2.0 FR

お父さんはご在宅かね、それとも会社かね、と見知らぬ人がその少女に尋ねた。

英語の訳

  • A stranger asked the girl whether her father was at home or at his office.
出典: Tatoeba文番号 226729
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。

英語の訳

  • Our class reunion brought back old memories of when we were students.
出典: Tatoeba文番号 225559
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし彼のすすめに従っていたら、会社に一銭もなくなっていたかもしれません。

英語の訳

  • The firm might have lost all its money if it had taken his advice.
出典: Tatoeba文番号 193499
TatoebaCC BY 2.0 FR

学者の中には、アメリカ入植を西ヨーロッパの社会不安のせいにする者もいる。

英語の訳

  • Some scholars ascribe the settlement of America to social unrest in Western Europe.
出典: Tatoeba文番号 184334
TatoebaCC BY 2.0 FR

残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。

英語の訳

  • Unfortunately, like other developed countries, America is graying.
出典: Tatoeba文番号 169208
Tatoebablay_paulCC BY 2.0 FR

この時間帯は、エクササイズ目的の社会人がメインで、子供はそんなに多くない。

英語の訳

  • At this time of day, most customers are adults here to exercise, there aren't that many kids.
出典: Tatoeba文番号 417929
TatoebaCC BY 2.0 FR

議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。

英語の訳

  • Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.
出典: Tatoeba文番号 182869
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は英会話もろくにできない、ましてやスペイン語など話せるはずはありません。

英語の訳

  • I can't even speak English very well, much less Spanish.
出典: Tatoeba文番号 158351