使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
もぎりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
英語に関する限りは、私は誰にも負けません。
英語の訳
加藤さんは年をとりすぎてもう働けなかった。
英語の訳
株式投資は必ずしも利益を生むとは限らない。
英語の訳
君の夢物語にお金をつぎ込む気なんてないよ。
英語の訳
見渡すかぎり砂のほかには何も見えなかった。
英語の訳
私が生きてる限り君に何も不自由はさせない。
英語の訳
私に関する限り申し上げることはありません。
英語の訳
私の知る限りでは、彼らはいつも約束を守る。
英語の訳
静かにしている限り、ここに居てもよろしい。
英語の訳
船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。
英語の訳
男子も女子も学校で料理の授業をとるべきだ。
英語の訳
彼はいつも自分の業績を自慢してばかりいる。
英語の訳
彼は年を取りすぎていて、もう働けなかった。
英語の訳
彼は法律を一生の職業にしたいと思っていた。
英語の訳
次に買うつもりのCDは、もう選んであるんだ。
英語の訳
本当の友達なら君を裏切ったりしないだろう。
英語の訳
目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
英語の訳
老人達が若者達よりいつも賢いとは限らない。
英語の訳
話しかけない限りめったに話さない人もいる。
英語の訳
次の動詞はto不定詞だけを目的語にとります。
英語の訳
自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。
英語の訳
あなたの説に異議を唱えるつもりはありません。
英語の訳
その男性は彼女を見向きもしないで通り過ぎた。
英語の訳
森田さんは借りた金を資金にして事業を始めた。
英語の訳
「飲み物は無料ですか」「ご婦人に限ってです」
英語の訳