義務は、許可通知の後、発行料を支払った後も続く点に留意。
英語の訳
- It should be noted that the duty continues after a notice of allowance is mailed and the issue fee is paid.
たとえプロジェクトを早く完了しても、会議に出席するだろう。
英語の訳
- Even if I finish the project early, I'll still attend the meeting.
- Even if she finishes the project early, she'll still attend the meeting.
- Even if he finishes the project early, he'll still attend the meeting.
このシャツ、大きすぎるんですが、もっと小さいのありませんか?
英語の訳
- This shirt's too big for me. Do you have anything smaller?
集団主義社会では、集団の欲求が個人の欲求よりも強調される。
英語の訳
- In a collectivist society, the desires of a group are emphasized more than the desires of an individual.
私がこれを終わらせる限り、これがいつ終わるかが本当に問題か?
英語の訳
- Do you really care when I get this done as long as I get it done?
逆に要領よく切り抜けると思われてたとしても驚きはしないが。
英語の訳
- On the other hand, even if I was expected to cut through easily, that's no surprise.
おばあちゃんのやり方を見ながら、羊毛の紡ぎ方を覚えました。
英語の訳
- I learned how to spin wool from watching my grandmother.
彼が考えを変えない限り、他の意見を聞く耳は持たないだろう。
英語の訳
- As long as he doesn't change his stance, he won't listen to anybody else's opinion.
あの政治家に会うつもりなら、袖の下を使わない限り駄目だね。
英語の訳
- That politician won't meet you unless you grease his palm.
この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。
英語の訳
- As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility.
ブライアンは、財布にも銀行にもあまりお金が残っていません。
英語の訳
- There is a shortage of money in Brian's wallet and bank account.
なにが起ころうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。
英語の訳
- Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end.
諺にもある通り、過ぎ去ったことはくよくよしても仕方がない。
英語の訳
- It is no use crying over spilt milk, as the proverb says.
私の知る限りでは、その本は一度も日本語に翻訳されていない。
英語の訳
- As far as I know, this book has never been translated into Japanese.
- As far as I know, the book has never been translated into Japanese.
時間通りに授業に出ることを君に求めるのはいきすぎではない。
英語の訳
- It's not too much to ask you to come to class on time.
彼は片手でハンドルを握り、もう一方の手を私のほうに振った。
英語の訳
- He held the wheel with one hand and waved to me with the other.
中国料理をつくることにかけては、彼女の右に出る者はいない。
英語の訳
- She is second to none when it comes to cooking Chinese food.
両親に対してはどんなにやさしくてもやさしすぎることはない。
英語の訳
- You cannot be too good to your parents.
- You can't be too good to your parents.
驚くこと、不思議に思うことは理解し始めるということなんだ。
英語の訳
- To be surprised, to wonder, is to begin to understand.
私の生きているうちに共産主義が効力を持つことは無いだろう。
英語の訳
- Communism will never be reached in my lifetime.
このカバン重すぎ。バス停まで全部持って行くとか、ありえない。
英語の訳
- These bags are too heavy. There's no way I can carry them all the way to the bus stop.
握りこぶしは、ストレスがあることを示しているかもしれません。
英語の訳
- A closed fist can indicate stress.
- A clenched fist may indicate stress.
国によっては、国家反逆罪の刑罰が終身刑ということもあり得る。
英語の訳
- In some countries, the punishment for treason can be life in prison.
なぜだかいつも靴の右側だけすり減るんだ。歩き方が悪いのかな。
英語の訳
- For some reason, it's only the right side of my shoes that always wears out. I wonder if I'm walking wrong.
昔は冬にスケートをしに行ったものだが、今では歳を取り過ぎた。
英語の訳
- In the old days we would go ice skating in the winter, but now we are too old.